Gå til innhold

Fikk sparken etter twitter melding


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
4 hours ago, Red Frostraven said:

Hadde hun på noe tidspunkt kalt transkvinner 'female gender' hadde alt vært greit.

Hvorfor i alle dager skulle hun gjort det?

Quote

Hun opprettet trans-ekskluderende 'women's shelter', når det har vært 0 tilfeller av problemer med at transpersoner har gjort skade på eksisterende 'womens shelter' i Skottland.

https://www.bbc.com/news/uk-scotland-edinburgh-east-fife-63943766

La meg gi deg et tips som du bør ta til deg. Hvis en person setter opp et senter for å hjelpe noen av de svakeste i samfunnet med sine egne penger og dette gjør personen til en bad guy i din verden så er det på tide å revurdere verdensbildet ditt. 

  • Liker 3
  • Innsiktsfullt 2
  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
knutinh skrev (1 time siden):

Er terminologien kjønn og kjønnsidentitet spesielt vanskelig? Eller blir det for ukontroversielt for deg?

-k

Oversett disse til norsk så forstår du første del av problemet:

Gender

Gender Identity

Gender assigned at birth.

...

Andre del av problemet er at om kjønn kun er 'biologisk kjønn', så er ikke 'kjønnsidentitet' meningsfullt, da det allerede er smør på flesk nå; identiteten er ikke identiteten til et biologisk kjønn, men det sosiale kjønn.

Det er ikke en biologisk kjønn sin identitet. Meningen forsvinner totalt.

...

Det mest praktiske ville vært å legge til 'biologisk' eller 'sosialt', eller hva enn, foran kjønn -- som uansett har etymologiske røtter fra 'type, slekt, art'

  • Liker 5
Lenke til kommentar
Red Frostraven skrev (8 minutter siden):

Oversett disse til norsk så forstår du første del av problemet:

Gender

Gender Identity

Gender assigned at birth.

...

Andre del av problemet er at om kjønn kun er 'biologisk kjønn', så er ikke 'kjønnsidentitet' meningsfullt, da det allerede er smør på flesk nå; identiteten er ikke identiteten til et biologisk kjønn, men det sosiale kjønn.

Det er ikke en biologisk kjønn sin identitet. Meningen forsvinner totalt.

...

Det mest praktiske ville vært å legge til 'biologisk' eller 'sosialt', eller hva enn, foran kjønn -- som uansett har etymologiske røtter fra 'type, slekt, art'

Er ikke kjønnsidentitet og sosialt kjønn det samme? Føler at det gir mening å ha "kjønn" for biologisk kjønn og "kjønnsidentitet" eller "sosialt kjønn" for det andre som er mer relatert til kjønnsroller og utseendet. 

Mange vil vel sikkert ha det motsatt, at med mindre man sier biologisk kjønn så mener man kjønnsidentitet/sosial kjønn, men føler det også skaper en del problemer. For når folk flest snakker om kjønn så mener de biologisk kjønn. Det er jo de biologiske forskjellene man ofte prater om.

Endret av Comma Chameleon
  • Liker 4
  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
Red Frostraven skrev (9 minutter siden):

Gender assigned at birth.

Helst ikke.

Jeg ser ingen grunn til at vi skal måtte oversette alt som skjer i USA til Norsk. Noe mer enn at USA må innføre ord for skare, kramsnø, puddersnø, sørpe, sklette, og hva enn.

De får prøve å løse sine problemer, så kan vi prøve å løse våre.

-k

  • Liker 3
  • Innsiktsfullt 1
Lenke til kommentar
knutinh skrev (4 minutter siden):

Helst ikke.

Jeg ser ingen grunn til at vi skal måtte oversette alt som skjer i USA til Norsk. Noe mer enn at USA må innføre ord for skare, kramsnø, puddersnø, sørpe, sklette, og hva enn.

De får prøve å løse sine problemer, så kan vi prøve å løse våre.

-k

Det er ord som allerede har norske oversettelser i ordboken, og medisinsk leksikon.

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Red Frostraven skrev (16 timer siden):

Det mest praktiske ville vært å legge til 'biologisk' eller 'sosialt', eller hva enn, foran kjønn -- som uansett har etymologiske røtter fra 'type, slekt, art'

Lang ifra. Det mest praktiske hadde vært å bruke et annet ord enn kjønn, men da får man intet gratis fra det gamle ordet så det er jo åpenbart ikke ønsket.

  • Liker 4
  • Hjerte 1
Lenke til kommentar
knutinh skrev (16 timer siden):

Helst ikke.

Jeg ser ingen grunn til at vi skal måtte oversette alt som skjer i USA til Norsk. Noe mer enn at USA må innføre ord for skare, kramsnø, puddersnø, sørpe, sklette, og hva enn.

De får prøve å løse sine problemer, så kan vi prøve å løse våre.

-k

Enig. Denne google translate øvelsen for å finne ting som sammenfaller over språkgrensene virker mer enn bare litt vikarierende for å få frem et konstruert poeng.

EDIT:
Så hvorfor nettopp engelsk? Det er mange språk å velge fra. Hva er det som gjør at ikke andalusisk, samisk, sør-fransk, norrønt eller finsk er bedre språk å gå via?
Eller, og hold dere fast nå, hvorfor ikke bare gjøre det forståelig på norsk..?

Endret av fokkeslasken
  • Liker 1
  • Innsiktsfullt 1
Lenke til kommentar

Bare fordi jeg fikk lyst så er det altså slik på finsk:
(ä uttales æ)

Kjønn: Seksiä
Sex: Seksiä
Gender: Sukupuoli

"Suku" peker på familie, og "puoli" betyr "halv", "halvdel" eller "del" litt ettersom.

Videre er altså "familie" likevel "perhe" og ikke "suku". Det er fordi "perhe" er din umiddelbart nærmeste familie mens "suku" peker på din utvidede familie som onkler, tanter og besteforeldre. Disse er da "sukulaisia". Direkte oversatt til "medlemmer av den utvidede familie" i ubestemt flertall. Finsk er ufattelig effektivt.

"Sukupuoli" blir da "(halv)del av den utvidede familie".
Oversettes "gender" på engelsk.
"Kjønn" på norsk.

Så det er klart vi kan leke med oversettelser til krampa tar oss og så kan vi krangle om hvordan ting skal oversettes for at det norske ordet skal gi noen mening.

I konkurransen om I-landsproblemer stiller vel dette i egen klasse.

Endret av fokkeslasken
  • Liker 1
Lenke til kommentar
debattklovn skrev (17 timer siden):

La meg gi deg et tips som du bør ta til deg. Hvis en person setter opp et senter for å hjelpe noen av de svakeste i samfunnet med sine egne penger og dette gjør personen til en bad guy i din verden så er det på tide å revurdere verdensbildet ditt. 

Ja, det virker som enkelte ser seg "litt" blinde på sin egen urimelighet og kravstorhet.

En gang i tiden hadde man gråtekoner. Profesjonelle damer hvis jobb var å gråte i begravelser. I dag har vi profesjonelle klagere. Verden går vel egentlig ikke så mye fremover som vi liker å tro.

  • Liker 2
Lenke til kommentar
fokkeslasken skrev (45 minutter siden):

Så hvorfor nettopp engelsk? Det er mange språk å velge fra. Hva er det som gjør at ikke andalusisk, samisk, sør-fransk, norrønt eller finsk er bedre språk å gå via?

Årsaken er nok ganske enkel, at forskningen og den fagterminologien for det meste er på engelsk. Også den norske.

Uansett er det vel ikke så veldig farlig? Konseptet kjønnsidentitet og hvordan det henger sammen med kjønn tildelt ved fødsel, eller ikke, er intet nytt i psykologien og medisin, så de fleste antar jeg klarer å forstå hva det innebærer om man ikke setter seg veldig på bakbeina :) 

  • Liker 4
Lenke til kommentar
Snikpellik skrev (7 minutter siden):

Årsaken er nok ganske enkel, at forskningen og den fagterminologien for det meste er på engelsk. Også den norske.

Uansett er det vel ikke så veldig farlig? Konseptet kjønnsidentitet og hvordan det henger sammen med kjønn tildelt ved fødsel, eller ikke, er intet nytt i psykologien og medisin, så de fleste antar jeg klarer å forstå hva det innebærer om man ikke setter seg veldig på bakbeina :) 

Klart. Men når man insisterer på å bruke "kjønn" der man da heller burde brukt "kjønnsidentitet" så er det vanskelig å se det som et forsøk på å bli forstått.

EDIT:
Og la meg legge til at "problemet" er at man forklarer et ord via et annet språk. Det er rett og slett ikke holdbart å peke på en oversettelse for en forståelse av et ord. Det er jo absolutt intet mindre enn en innrømmelse av at ordet ikke bærer den informasjonen man påstår det gjør.
Tross alt - det er jo derfor man må gå via et annet språk til å begynne med.

Endret av fokkeslasken
  • Liker 2
Lenke til kommentar
fokkeslasken skrev (6 timer siden):

Men når man insisterer på å bruke "kjønn" der man da heller burde brukt "kjønnsidentitet" så er det vanskelig å se det som et forsøk på å bli forstått.

Vi har ikke tildelt kjønnsidentitet ved fødselen, men kjønn.

Det er ikke biologisk kjønn, det er hva som i USA, Storbritannia, Canada, New Zealand og Australia -- over 400 millioner mennesker i vestlige land -- kaller 'gender assigned at birth' som deres begrep på det samme fenomenet.

Merk også at kjønnsidentitet ikke viser til biologisk kjønn, men den identiteten som er mest vanlig hos det biologiske kjønnet, men altså ikke unikt -- som er hva som fikk trans fjernet som diagnose: det er ikke en (vrang)forestilling.

Identitet-delen inviterer til latterlige avsporinger som 'hva om jeg identifiserer som farget' og 'hva om jeg identifiserer som katt', som om det var en ervervet identitet -- som sammen med forestillingene om kjønn gjør den norske debatten håpløs.

Endret av Red Frostraven
  • Liker 5
Lenke til kommentar
Red Frostraven skrev (51 minutter siden):

Identitet-delen inviterer til latterlige avsporinger som 'hva om jeg identifiserer som farget' og 'hva om jeg identifiserer som katt', som om det var en ervervet identitet -- som sammen med forestillingene om kjønn gjør den norske debatten håpløs.

Hvorfor er «hva om jeg identifiserer som katt» en avsporing? Vi har jo eksempler på at det faktisk forekommer. Slike spørsmål er ikke avsporinger, fordi de treffer nemmelig spikeren på hodet, for «argumentet» er i bunn og grunn det samme som hos transpersoner:

«Problemet er berre at ho ikkje føler seg som eit menneske. Ho føler seg som ein katt.»

Å dra inn syndromer derimot, det er langt mer som avsporing å regnes i så henseende. Folk som lider av «de la Chapelle syndrom» og «complete androgen insensitivity syndrom» har vanskapte kropper grunnet genetisk svikt. Hos disse er det snakk om mer enn kun følelser.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...