Gå til innhold

Filmprat v2.0 - Generell diskusjon om/rundt film


LarsP

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Fikk nettopp se en ny trailer av The Dictator på Tvnorge, hele plottet ble ødelagt. Faen.

 

Det jeg lærte av den fuckings traileren

 

At Diktatoren mister identiteten sin, å må gå rundt i Usa som fattiglus. Dette var det ingen indikasjoner på i den orginale traileren.

 

Faens irriterende.

Lenke til kommentar

Siu nin Wong Fei Hung ji: Tit Ma Lau (Iron Monkey) er oppført på Amazon med Engelsk språk.

Noen som vet om de bruker å opplyse feil på d punktet eller om de faktisk bare selger en dubbet versjon av filmen(!!) ?.

Link til filmen: http://www.amazon.co...36172037&sr=1-1

Sjekket sammen utgaven hos play.com som pleier å være mer korrekte på slike ting og der stod det at den hadde kinesisk språk. Fant også følgende review hos amazon:

Iron Monkey is definitely one of the best (if not THE best) kung-fu movie ever made. The story is nice and simple enough to follow with ease and the fight scenes are nothing less than breathtaking.

This American version of Iron Monkey totally downgrades the movie. OK, so they added to the story at the beginning and also remastered both audio and video. They even kept the original Cantonese language. Sounds like the best remastered kung-fu movie? Well, not exactly. Though what they added is great, what they took out was totally uncalled for. First, they deleted scenes. I would understand deleting irrelevant scenes but why delete fight choreography? I don't understand why some of the fight scenes were cut short, especially the final fight as it's the best one. It doesn't make sense at all. Secondly, they deleted dialogue. A big part of kung-fu is actually calling the attack one is about to do. Donnie Yen's character (Wong Kei-ying) has this signature move called the "Shadowless Kick" which he yells out when he executes it. They completely took that off along with other called attacks for some reason and that just takes the flavor out of the fighting. Finally, they changed the story with the subtitles. If you don't speak Cantonese (which I don't) you won't get what the characters actually say as the subtitles are NOT actual translations. This really feels like a dumbed down version for the American audience.

Så filmen har kinesisk tale, men som du ser av dette review'et og mange andre så ser det ut til at dette er den Amerikanske versjonen av filmen. Bare som et lite obs om du er ute etter den orginale versjonen.

Lenke til kommentar

Den har i tillegg til det englekse lydsporet et kantonesisk lydspor og et på spansk. Det skal sies at det engelske lydsporet er i høyest (lydmessig) kvalitet på denne blu-rayen.

 

Miramax er derimot kjent for å gi et en del voldtatte versjoner av asiatiske filmer, og denne ser ikke ut til å være noe unntak. Jeg har ikke sett deres versjon av filmen, men med 4 min kortere spilletid og en del store forandringer ser jeg absolutt ingen grunn til å kjøpe denne versjonen. Ville heller lastet den ned, eventuelt kjøpt HK-blu-rayen hvis spillern din takler region A.

Lenke til kommentar

Siu nin Wong Fei Hung ji: Tit Ma Lau (Iron Monkey) er oppført på Amazon med Engelsk språk.

Noen som vet om de bruker å opplyse feil på d punktet eller om de faktisk bare selger en dubbet versjon av filmen(!!) ?.

Link til filmen: http://www.amazon.co...36172037&sr=1-1

Sjekket sammen utgaven hos play.com som pleier å være mer korrekte på slike ting og der stod det at den hadde kinesisk språk. Fant også følgende review hos amazon:

Iron Monkey is definitely one of the best (if not THE best) kung-fu movie ever made. The story is nice and simple enough to follow with ease and the fight scenes are nothing less than breathtaking.

This American version of Iron Monkey totally downgrades the movie. OK, so they added to the story at the beginning and also remastered both audio and video. They even kept the original Cantonese language. Sounds like the best remastered kung-fu movie? Well, not exactly. Though what they added is great, what they took out was totally uncalled for. First, they deleted scenes. I would understand deleting irrelevant scenes but why delete fight choreography? I don't understand why some of the fight scenes were cut short, especially the final fight as it's the best one. It doesn't make sense at all. Secondly, they deleted dialogue. A big part of kung-fu is actually calling the attack one is about to do. Donnie Yen's character (Wong Kei-ying) has this signature move called the "Shadowless Kick" which he yells out when he executes it. They completely took that off along with other called attacks for some reason and that just takes the flavor out of the fighting. Finally, they changed the story with the subtitles. If you don't speak Cantonese (which I don't) you won't get what the characters actually say as the subtitles are NOT actual translations. This really feels like a dumbed down version for the American audience.

Så filmen har kinesisk tale, men som du ser av dette review'et og mange andre så ser det ut til at dette er den Amerikanske versjonen av filmen. Bare som et lite obs om du er ute etter den orginale versjonen.

 

Kinesisk tale i slike filmer er også dubbet over i etterkant, så det ser like corny ut som amerikansk dubbet tale. Pluss at den obligatoriske "moro"-karakteren alltid er hysterisk overspilt på begge språk.

Jeg foretrekker faktisk amerikansk dubbing på kung fu-filmer, det høres så utrolig teit ut, særlig fordi alt høres litt vrengt/distorted ut, som om alle voice actorene legger litt ekstra grums i stemmen.

Lenke til kommentar
Gjest Slettet+9817324

Nå skal de gamle "hjortejegerne" gjenforenes i en film......de Niro og Walken ;)

 

 

Axel Foley , come back ! :(

Endret av Slettet+9817324
Lenke til kommentar

Siu nin Wong Fei Hung ji: Tit Ma Lau (Iron Monkey) er oppført på Amazon med Engelsk språk.

Noen som vet om de bruker å opplyse feil på d punktet eller om de faktisk bare selger en dubbet versjon av filmen(!!) ?.

Link til filmen: http://www.amazon.co...36172037&sr=1-1

 

Med mindre det er en nyinnspilling med engelskspråklige skuespillere så ehh.. Ja? Tviler på at den kommer på engelsk uten å være dubbet.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...