Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
  • 5 måneder senere...
Skrevet

Noen som har en god, norsk oversettelse av det engelske uttrykket "featured"? Brukes for eksempel i magasiner der meningen er å trekke frem enkelte artikler, "featured this month". 

Skrevet
:utakt skrev (19 minutter siden):

Noen som har en god, norsk oversettelse av det engelske uttrykket "featured"? Brukes for eksempel i magasiner der meningen er å trekke frem enkelte artikler, "featured this month". 

Featured this month = omtalt denne måneden, i fokus denne måneden, som sett denne måneden, eller fremhevet denne måneden. Litt avhengig av konteksten. 

  • Liker 1
Skrevet
.,. skrev (Akkurat nå):

Featured this month = omtalt denne måneden, i fokus denne måneden, som sett denne måneden, eller fremhevet denne måneden. Litt avhengig av konteksten. 

Ja, det går på kontekst. Jeg tror "fremhevet", eller synonymer til det, blir mest riktig for det jeg skal bruke det til. Det har jeg i og for seg tenkt allerede, men ville høre her om noen hadde andre forslag. :)

Takk for innspill! 

  • Liker 1
  • 5 måneder senere...
  • 3 uker senere...
Skrevet
9 minutes ago, Delvis said:

Hva kalles "grovt brød" og "fint brød" på Engelsk?

I Storbritannia ofte "brown bread" og "white bread", men her er det forskjell fra (engelsktalende) land til land. 

  • Liker 1
Skrevet

Jeg har et spørsmål om en oversettelse jeg så på et engelskspråklig program. De som ble sagt var noe sånt som at "We are on our way to 112, Seafront Avenue". I den norske oversttelsen ble gatenummeret gjengitt som "911". Begge nummerne er nønummer i hhv Norge og USA... Hva kan ha skjedd her?

Skrevet
48 minutes ago, Bäcker said:

Jeg har et spørsmål om en oversettelse jeg så på et engelskspråklig program. De som ble sagt var noe sånt som at "We are on our way to 112, Seafront Avenue". I den norske oversttelsen ble gatenummeret gjengitt som "911". Begge nummerne er nønummer i hhv Norge og USA... Hva kan ha skjedd her?

Automatisk tekst-oversettelse gjort av en datamaskin. 

  • Liker 1
Skrevet
2 hours ago, Delvis said:

Er der noe Engelsk ord som tilsvarer godt det Norske ordet "forsåvidt"? Eller "egentlig" som jo har lignende eller samme betydning.

Som alltid avhengig av kontekst, men "actually" vil vel dekke ganske greit?

  • Liker 1
  • 3 måneder senere...
Skrevet
Delvis skrev (21 minutter siden):

Hva er det Engelske navnet på en hattehylle i en bil?
Altså den hylla som er opp under taket i kupéen.

Dette Trunk shelf?

image.jpeg.92a681eb2ef17c755a455165719ddaa6.jpeg

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...