Gå til innhold

Klarer du uttale KJ lyden..?


Anbefalte innlegg

Er vel ikke lenge til det foreslås å "forenkle" det norske språk ytterligere for å gjøre det lettere å integrere immigranter. Tidligere har jo ord som "mere" og "fler" blitt "lovlige" for at det skal være lettere å lære.

 

Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". :p

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Det er sant at språket er i evig forandring, for eksempelvis 500 år siden hørtes jo dagligdags norsk helt forskjellig ut enn det det gjør i dag. Men vi får heller la språket i størst grad gjennomgå forandringer naturlig, istedet for å innføre altfor mange endringer på en gang. Selv liker jeg "kj"-lyden, siden den er en typisk del av det norske språket.

Endret av Smirnoff
Lenke til kommentar
Jeg ser ikke poenget med kj-lyden. Det norske språket er i stadig utvikling og det at to lyder slår seg sammen er positivt i mine øyner. Jeg synes at det er idiotisk å ha to forskjellige lyder når man lett kunne ha klart seg med en. Kan noen da forklare meg vitsen med å beholde kj-lyden?

Poenget? For å skille ord med KJ og SJ lyd må de selvsagt uttales på forskjellige måter. Er ikke det nok poeng til å trumfe alle motargumenter? Kjede, skjede? To forskjellige ord, to forskjellige lyder to forskjellige meninger, og det ene kan ikke uttales som det andre.

 

Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". :p

"Kylling" på englandsk er "chicken" og uttales med en god KJ-lyd så det var vel ikke det beste eksemplet. Og jeg tror de fleste andre land også har den lyden faktisk. I mandarin blir den hvertfall brukt mye og jeg kan også se for meg i tysk.

Endret av JohndoeMAKT
Lenke til kommentar
Dessuten er det jo veldig få steder i verden at kj-lyden eksisterer. Slik er det med andre lyder også. Prøv å få en engelskmann til å si "kylling". Det vil bli omtrent "Shilling". :p

"Kylling" på englandsk er "chicken" og uttales med en god KJ-lyd så det var vel ikke det beste eksemplet. Og jeg tror de fleste andre land også har den lyden faktisk. I mandarin blir den hvertfall brukt mye og jeg kan også se for meg i tysk.

6805452[/snapback]

Engelskmannen skal jo selvfølgelig uttale det norske ordet for "chicken", og det er ingen kj-lyd i "chicken", derimot en flott tsj-lyd.

 

Og da de snakket om kj-lyden på Typisk Norsk (:love:), snakket de om at det var få land utenom Norge som hadde denne vakre lyden i språkbildet, så hva du tror, er vel ikke avgjørende.

Lenke til kommentar
Jeg klarer det sånn halveis, og det er ganske plagsomt, men jeg skylder bare på at blandingsrase, 50/50 trønder og islending, så går det stort sett bra =)

6806730[/snapback]

Må bare nevne at kj-lyden ikke eksisterte i gammelnorsk (altså norrønt; språket de snakker på Island) og at de da uttalte ord som "kirke" rett ut. Kirke. :cool: Så egentlig er vel ikke kj-lyden særlig norsk.

Lenke til kommentar
  • 6 år senere...

Hehe, gammel tråd, men men :p

 

Utviklingen blant ungdom og barn i forhold til kj-lyden er tragisk og frustrerende.

 

Jeg synes det er greit om det er en del av dialekten, men når det er fordi man ikke "gidder", eller kanskje aller vanligst, at foreldrene ikke tar seg bryet å lære barna sine dette mens de enda er unge. Da er det irriterende :grumpy:

 

Kj-lyden - En av de største irritasjonsmomentene blant ungdom i Norge :wallbash:

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...