Skarstard Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 (endret) Eviscerate - ErgreStealth - Forstillelse Pick Lock - Plukke Lås Cheap Shot - Påfallende Slag Hemorrhage - Hemorering Mutilate - Mutilere Rupture - Skrubb Hva med å bruke ord som faktisk betyr det samme - eller som i hvert fall er norske? Eviscerate betyr fjerne/tømme, ikke ergre. Hvorfor bruke "plukke lås" når vi har ordet "dirke", og hvordan får du "cheap" til å bli "påfallende"? Hemorering er ikke et ord, i motsetning til "blødning", som - om ikke annet - er kan være et fint utgangspunkt for en oversettelse, "mutilate" betyr "lemleste" og "rupture" blir "briste"/"revne". Endret 23. januar 2008 av Skarstad
knux Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Eviscerate - ErgreStealth - Forstillelse Pick Lock - Plukke Lås Cheap Shot - Påfallende Slag Hemorrhage - Hemorering Mutilate - Mutilere Rupture - Skrubb Hva med å bruke ord som faktisk betyr det samme - eller som i hvert fall er norske? Eviscerate betyr fjerne/tømme, ikke ergre. Hvor bruke "plukke lås" når vi har ordet "dirke", og hvordan får du "cheap" til å bli "påfallende"? Hemorering er ikke et ord, i motsetning til "blødning", som - om ikke annet - er kan være et fint utgangspunkt for en oversettelse, "mutilate" betyr "lemleste" og "rupture" blir "briste"/"revne". Takk, du sparte meg for mange mange ord.<3
PSV Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Blessing of Might - Maktsvelsignelse Blessing of Wisdom - Visdomsvelsignelse Blessing of Sacrifice - Ofringsvelsignelse Blessing of Kings - Kongsvelsignelse Blessing of Sanctuary - ?? Blessing of Light - Lysvelsignelse Blessing of Freedom - Frihetsvelsignelse Blessing of Protection - Beskyttelsesvelsignelse Blessing of Salvation - Frelsesvelsignelse
Naramar Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Segl av Rettskaffenhet Segl av Kommandering Segl av Lys hahahaha morsomt.
Lycantrophe Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Eh, nei. Of har bestemt betydning: Rettskaffenhetets segl Kommanderingssegl Lysets segl.
Frohman Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 (endret) Druide -Naturlighet -Dyrisk-kamp -Gjenopprettelse/Helbredelse Jeger -Dyretemming/-mestring -Skarpskyting -Overlevelse Kriger -Våpenmestring -Raseri -Beskyttelse Korsfarer/Hellig kriger -Helligdom -Beskyttelse -Gjenngjeldelse Magiker -Mystikk -Ild -Kulde Prest -Disiplin -Helligdom -Kjetterisme Skurk -Snikmording -Kamp -Listelse ( ) Sjaman -Elemental Magi -Forsterkning -Gjennopprettelse/Helbredelse Trollmann/Heksemester -Lidelse -Demonlogi -Ødeleggelse Begynner på spells når jeg gidder. Endret 23. januar 2008 av Frohman
knux Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Summon Water Elemental-Tilkall Vann Form. Synes "Tilkall Vann Element" hadde vært bedre
Vaenas Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Druide-Naturlighet -Dyrisk-kamp -Gjenopprettelse/Helbredelse Jeger -Dyretemming/-mestring -Skarpskyting -Overlevelse Kriger -Våpenmestring -Raseri -Beskyttelse Korsfarer/Hellig kriger -Helligdom -Beskyttelse -Gjenngjeldelse Magiker -Mystikk -Ild -Kulde Prest -Disiplin -Helligdom -Kjetterisme Skurk -Snikmording -Kamp -Listelse ( ) Sjaman -Elemental Magi -Forsterkning -Gjennopprettelse/Helbredelse Trollmann/Heksemester -Lidelse -Demonlogi -Ødeleggelse Begynner på spells når jeg gidder. en av de bedre oversettelsene jeg har sett, ta deg av dette du hehe.
Xzii Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 "Tilkall Vannelement" er enda bedre. Orddeling er en fin bil
anono1123 Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 Eviscerate - ErgreStealth - Forstillelse Pick Lock - Plukke Lås Cheap Shot - Påfallende Slag Hemorrhage - Hemorering Mutilate - Mutilere Rupture - Skrubb Hva med å bruke ord som faktisk betyr det samme - eller som i hvert fall er norske? Eviscerate betyr fjerne/tømme, ikke ergre. Hvorfor bruke "plukke lås" når vi har ordet "dirke", og hvordan får du "cheap" til å bli "påfallende"? Hemorering er ikke et ord, i motsetning til "blødning", som - om ikke annet - er kan være et fint utgangspunkt for en oversettelse, "mutilate" betyr "lemleste" og "rupture" blir "briste"/"revne". Ingen som sier at jeg har rett. Jeg bare gir mine forslag.
Potetfar Skrevet 23. januar 2008 Skrevet 23. januar 2008 No offense, men denne tråden er et levende eksempel på hvorfor fornorsking av spill ikke er bra.
Sittman Skrevet 24. januar 2008 Forfatter Skrevet 24. januar 2008 Veldig morro å se at det bare blir flere og flere som syns dette høres gøy ut^^,
TheScorp Skrevet 24. januar 2008 Skrevet 24. januar 2008 (endret) Quoted fra noen tidligere i tråden: Garrote - Halsskru ROFLE! Endret 24. januar 2008 av TheScorp
Ajaco Skrevet 24. januar 2008 Skrevet 24. januar 2008 Hva ville du kallt det:)? Kleptoman Snikmorder (Som sagt tidligere)
dysfunctional Skrevet 24. januar 2008 Skrevet 24. januar 2008 Ja, noe slikt som "snikmorder", "tyv", elns.
Sittman Skrevet 24. januar 2008 Forfatter Skrevet 24. januar 2008 Jeg mener værtfall at snikmorder ikke er dekkende for hva Rogue klassen har utviklet seg til å bli. De er en snikmorder, men ikke akkurat bare det. Daggers er blitt ganske obsolete, som er veldig "snikmorder"(utenom 1 specc, som jeg værtfall føler veldig få er. Mace ftw?) Tyv er vel heller ikke dekkende. Er tyver folk som dreper folk for gøy?:/ ikke alle værtfall. Derfor var Kjeltring et forslag fordi det er litt diffust, det kan være så mangt. Han er en slu jævel, som bruker alle midler for å få det som han vil. En skikkelig kjeltring:)
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå