Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Skallethet er et ord. Men "å være skalla" er vel en bedre formulering.

Og spesielt når det gjelder nynorsk blir det lagt vekt på å passe seg for substantivsjuke, så jeg ville omformulert til "å vere skalla" i en nynorsktekst.

Skrevet

Tenker det er noen av dere som er fortrolige med det latinske språk. Jeg trenger hjelp til å oversette denne setningen:

 

"invertere ordinem elementorum sacræ coenæ"

 

Det er et utdrag fra en bok og beskriver et karaktertrekk av en viss person. Takknemmelig hvis noen kan hjelpe :)

Skrevet (endret)

Skulle hatt litt hjelp fra norsk til spansk:

 

"...måtte jeg bli hjemme..."

 

Hele setningen: "Hun sa at hvis jeg ikke vasket bilen, måtte jeg bli hjemme lørdag kveld."

 

Edit: forresten, lurer også på hva "å vekke noen" er på spansk.

 

Edit II: Glem det, for seint. :)

Endret av dagr0z
Skrevet (endret)

Ok, jeg har snakket en slags norsk i et år nå, men forsatt vet ikke hva pokker de norske ordene er som betyr "square", "triangle" og "rectangle"; dvs. bare de rene, enkelte skikkelsene. Jeg vet ikke hvordan jeg klarte meg i dette (noe som gjør meg så flau!), men jeg setter stor pris på et svar, er noen snill.

Endret av jarvoll

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...