Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Hei.. Jeg lurer på om noe kan oversette følgende norsk til tysk:

 

Hei! Jeg heter Mads og min hverdag starter kl. 7 når morgenklokka ringer.

Jeg står opp og spiser frokost, så er det skolen. Etter skolen spiller jeg data, etter noen timer er det lekser. Etter leksene går jeg kansje ut.. men rundt 11 tiden legger jeg meg

 

 

dette er STOR nød pliz hjelp!!

Lenke til kommentar

Fort og gæli:

 

Hallo! Ich heisse Mads und mein Alltag fängt am 7 Uhr an, wenn der Wecker klingelt. Ich stehe auf und frühstücke, dann ist es Schule. Nach der Schule spiele ich Computer, nach einigen Stunden mache ich Hausaufgaben. Danach gehe ich vielleicht hinaus...aber um 11 Uhr gehe ich ins Bett.

 

Var dette sjukt nok?

Født i 93, 8. klasse? Kanskje du skulle legge inn noen feil.;)

Endret av unge thendrup
Lenke til kommentar
Komplett.no

Postboks 2094

3202 Sandefjord

BygdaLAN v/Karl Erik Granberg

 

 

Søknad om sponsing ved datatreff

 

Hei

 

Vi er en gruppe dataintereserte ungdommer som har lyst til å arrangere et datatreff for de interesserte i lokalmiljøet og omeng. Vi har gode kunnskaper fra lignende arrangemanger og treff, og ser for oss at dette treffet blir en suksess

 

13. til 15. april skal vi arrangere dataparty på Vågen Bygdasenter i Ølensvåg som ligger i Vindafjord kommune. Bygdasenteret er en blanding av skole og samfunnshus. Selve datatreffet skal være i gymsalen i bygget. Det har mange fasiliteter tilgjengelig for de tilstedeværende slik som dusjer for jenter/gutter, stort kjøkken tilgjengelig og praktiske rom som kan brukes til overnatting for de som er interessert. Vi har og et godt utbygget internett i form av fiber.

 

Våre arrangemanger er selvfølgelig rusfritt, noe vi vil være streng og konsekvent på.

 

Vi vil med dette søke om sponsor avtale med deres bedrift, ved at dere leverer premier til konkurransene. Det vi kunne sett for oss som mulige premier er casemod produkter (neon, katoder, vifter, viftegriller), minnepinner (med logoen deres på?), profilering fra dere (t-skjorter, musematter, nøkkelband osv), gadgets, musematter, tastatur, muser, usb-duppeditter, filmer eller programvare. Dette er selvfølgelig deres avgjørelse. Til gjengjeld får dere fri reklameplass hos oss samt muligheten til å selv være representert om dette skulle være ønskelig. Vi vil og fronte deres produkter på en positiv måte. Dere vil i tillegg få dedikert reklameplass på våre hjemmesider, på plakat, på veggene i selve hallen og på storskjerm.

 

Ser frem til deres snarlige positive tilbakemelding, og håper på fremtidig samarbeid.

 

Med vennlig hilsen

 

Karl Erik Granberg

Markedsføring og nettansvarlig

 

Noen som kan sjekke denne for skrivefeil/grammatikkfeil? Takker :D :D

Endret av kezoom
Lenke til kommentar

Fasit:

 

Datainteresserte

Arrangementer

Vi har óg (også) et godt bygd ut Internett i form av fiber

Strenge og konsekvente i sammenheng med "vi" (ikke streng og konsekvent)

Sponsoravtale, ikke "sponsor avtale"

Casemodprodukter

Nøkkelbånd istedenfor "nøkkelband", kanskje?

Mus, ikke "muser"

Også istedenfor "og"

"Ser fram til en snarlig positiv tilbakemelding fra dere" istedenfor "Ser frem til deres snarlige positive tilbakemelding"

Lenke til kommentar
Vi har óg (også) et godt bygd ut Internett i form av fiber

7921639[/snapback]

Skal det være riktig, så skal det være riktig: Det heter "òg". :)

 

I tillegg har du noen tegnfeil, som du kanskje legger merke til hvis du ser over et par ganger. Du bør også skrive "Våre arrangementer er selvfølgelig helt rusfrie".

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...