Gå til innhold

Språk for fjols - Lær å skrive rett!


HolgerL

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Jeg har alltid trodd at det var feil å skrive "dét" (merk aksenten). I dag fant jeg det til min store overraskelse tilfeldigvis ordet i et eksempel i ordboken hos UiO (se her). Spørsmålet mitt er: er det virkelig riktig å skrive "dét" der man ønsker at ordet skal være trykksterkt?

Nei. http://www.korrekturavdelingen.no/K4aksent.htm, sjå avsnitt «Aksent for å markere trykk?». Kan henda UiO nytta aksent i staden for kursiv fordi dei allereie nyttar kursiv til døme.

Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...

Har akkurat kommentert en tråd om en artikkel i spillverket.no, der skribenten bruker "karakterer" som underoverskrift for et avsnitt der rollefigurene beskrives.

 

I mine ører lyder det underlig, og jeg tenker at det er en direkteoversettelse av engelske "character".

UiOs ordbok angir ikke en slik betydning i det hele tatt, mens uninetts ordbok lister opp "personlighet" som en beskrivelse, med setningseksempelet "i hovedpersonen har forfatteren skapt en helstøpt karakter". Hovedpersonen er ingen karakter, men en person med en karakter. Når man benytter "karakter" for å beskrive en person, er det for å angi visse trekk ved personen, ikke for å peke til selve personen, slik jeg tolker både ordboka og min egen språkfølelse.

 

En riktigere oversettelse blir etter min mening "figur", eller "rollefigur".

 

Hva mener godtfolket her? Hva bruker man f.eks. i teaterprogrammer?

Lenke til kommentar

Ei hunnkatte? Jeg skriver nå en hunnkatt, jeg.

Det tror jeg du gjør rett i. I følge Bokmålsordboka er ordene katt og katte to forskjellige substantiver. Katt er et hankjønnsord, og katte er et hunkjønnsord. Katt kan brukes om alle katter, ikke bare hannkatter. Hvis du ikke er ute etter å poengtere at det er snakk om en hunnkatt, skal du bruke katt, og da heter det katten i bestemt form, også om vi egentlig har å gjøre med ei katte. Ordet katte skal derimot bare brukes om hunnkatter. Minner litt om sau (hankjønnsord) og søye (hunkjønnsord). Forskjellen er vel at ingen sier ei sau, men mange sier ei katt, også om hannkatter.

 

Så når man har kjøpt "katta" i sekken, så har man altså spesifikt kjøpt ei hunnkatte(forørig får jeg vondt av det ordet) i en sekk?

 

Hva er "hvithet" på nynorsk? Kan man bruke "kvita" for "hvitheten", som i engelske "whiteness"?

 

Kan du bruke ordet i en setning - altså det engelske ordet i en engelsk setning.

Lenke til kommentar

Har akkurat kommentert en tråd om en artikkel i spillverket.no, der skribenten bruker "karakterer" som underoverskrift for et avsnitt der rollefigurene beskrives.

 

I mine ører lyder det underlig, og jeg tenker at det er en direkteoversettelse av engelske "character".

UiOs ordbok angir ikke en slik betydning i det hele tatt, mens uninetts ordbok lister opp "personlighet" som en beskrivelse, med setningseksempelet "i hovedpersonen har forfatteren skapt en helstøpt karakter". Hovedpersonen er ingen karakter, men en person med en karakter. Når man benytter "karakter" for å beskrive en person, er det for å angi visse trekk ved personen, ikke for å peke til selve personen, slik jeg tolker både ordboka og min egen språkfølelse.

 

En riktigere oversettelse blir etter min mening "figur", eller "rollefigur".

 

Hva mener godtfolket her? Hva bruker man f.eks. i teaterprogrammer?

 

Jeg er helt enig med den sinte nordmannen. Teaterprogrammer bruker vel rollefigur (kanskje), men å bruke karakter akkurat som engelskmennene bruker character blir galt. (y)

Lenke til kommentar
Kvar kjem uttalen "enersji" frå? Nokon uttaler ordet 'energi' rett fram med 'g', mens andre uttaler det 'enersji".

Det bunner nok i at mange tror gi i energi uttales som i regi og giro. De to sistnevnte ordene kommer fra fransk og italiensk, mens energi har sitt opphav i gresk, derfor ulik uttale av gi.

 

Sjiraff ble tidligere skrevet giraff, også det ordet brukte altså fransk uttale av gi, selv om dette ordet kommer fra arabisk.

 

Agitere (fra latin) bruker derimot samme gi-uttale som energi.

Endret av SeaLion
Lenke til kommentar

Jeg ser at mange nå ofte sløyfer det siste punktumet i slike forkortelser, men beholder eventuelle punktum inne i forkortelser

f.eks

bl.a

e.l

osv

etc

ca

kr

 

En forkortelse som forøvrig er totalt unødvendig, spesielt nå når alle tegn inkludert punktum likevel må tastes, er forkortelsen pr., p-en, r-en og punktumet (tre tegn) er en forkortelse for per, en p, en e og en r (også tre tegn). Man må altså taste nøyaktig like mange ganger på tastaturet for å skrive pr. som per.

 

F.eks tre hoder per troll eller tre troll per hode.

Endret av SeaLion
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...