Gå til innhold

Hjertesukk: Språket i spillanmeldelser


Anbefalte innlegg

I det store og hele klarer skribentene seg veldig bra. Det eneste jeg har å pirke på er at en god del av språkfeilene som er vanligst her i landet også har smittet flere av skribentene her. Feil bruk av "dog" er allerede nevnt. Et annet tilfelle jeg legger merke til med jevne mellomrom er feil bruk av "i forhold til." Slike enkle semantiske unøyaktigheter er etter min mening like irriterende som særskrivingsfeil, men burde i tillegg være like enkle å vaske bort.

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

I det store og hele klarer skribentene seg veldig bra. Det eneste jeg har å pirke på er at en god del av språkfeilene som er vanligst her i landet også har smittet flere av skribentene her. Feil bruk av "dog" er allerede nevnt. Et annet tilfelle jeg legger merke til med jevne mellomrom er feil bruk av "i forhold til." Slike enkle semantiske unøyaktigheter er etter min mening like irriterende som særskrivingsfeil, men burde i tillegg være like enkle å vaske bort.

Feil bruk av "i forhold til" er noe av det vår eminente redaktør har lagt for hat, så det skal ikke forekomme mye på Gamer.no i hvert fall. ;) I likhet med Jens Erik er antageligvis jeg en "dog"-synder, så takk for at du melder fra slik at jeg kan nappe det ut av vokabularet.

 

Hva angår Lasses språklige krumspring i meningsbærende artikler synes jeg selv det er udelt positivt. Det er med på å skille han fra mengden, og jeg skulle ønske flere av vi som skriver om spill i Norge mestret språket like godt som han.

 

Personlig vil jeg også oppfordre de som leser mine artikler om å gi meg tilbakemelding om både innhold og språk, hva dere synes fungerer og ikke. Jeg tar meg ikke nær av kritikk, og hvis jeg ikke alltid higet etter å bli en bedre meningsytrer, spillskribent og -journalist hadde jeg lagt opp for lengst.

 

Og, til Feskinger: Jeg ser ikke hvorfor det å underkaste seg én av to spillteoretiske retninger er en forutsetning for å skrive god kritikk. Riktignok er det viktige poeng å ha i bakhodet, men det å utelukkende operere ut i fra et standpunkt i den avdøde (?) teoridebatten fra begynnelsen av 2000-tallet gagner etter min mening verken den gjengse kritiker eller leser. Å få innsyn i disse begrepene, og å kunne diskutere de er nyttig, men slike tekster k passer nok best i andre arenaer enn i den forsøksvis forbrukerveiledende anmeldelsen. La oss likevel håpe at det kommer mer teoretisk funderte tekster som klarer å engasjere, både her på Gamer.no og på andre spillnettsteder i Norge.

Lenke til kommentar

Er det noe galt med "dog" i seg selv nå, eller kun feil bruk av ordet? Godt språk er variert språk og en skribent som kun er i stand til å bruke "men" er ikke en god skribent. Her kan man fint variere med "dog" og "imidlertid", alt ettersom hvordan det passer inn i setningsflyten; "men" er ikke alltid det beste valget, spesielt ikke hvis man allerede har brukt det i samme setning.

Endret av Dysfuncti
Svar til slettet innlegg er fjernet
Lenke til kommentar

Er det noe galt med "dog" i seg selv nå, eller kun feil bruk av ordet?

 

Det er først og fremst galt når det brukes feil. Det svir i øynene hver gang noen for eksempel bruker "dog" som en direkte oversettelse av det engelske ordet "though." Samtidig er "dog" et gammeldags ord som i de siste årene har gjenoppstått og blitt et moteord. Da gir bruken av det en litt kjekkaspreget klang til setningen i min bok, men det får være grenser for hva man skal klage på.

Lenke til kommentar

«Anemisk» og «generisk» er jo helt greie, norske ord som man ikke burde ha problemer med å forstå. Kan ikke si at jeg noen gang har merket noen tendens til pseudo-intellektuelt (for å fjonge teksten min til litt) jåleri hos gamer.no, jeg synes heller at skribentene der holder et høyt nivå.

 

I overkant fjongt språk blir et luksusproblem for min del, da sender jeg heller litt dårlig karma til folk som ikke vet forskjell på ovenfor og overfor, eller at det ikke er noe som heter triologi, men som likevel har klart å få jobb som journalist.

 

Når det gjelder språket i spillanmeldelser så sliter jeg mer med den evinnelige fornorskingen av normal spillsjargong, der man ikke lenger kaller en boss for en boss men en «sjef» – jeg skjønner hva de er ute etter, men det lukter litt for mye skog og hei av det, etter min mening i alle fall.

Endret av dauw
Lenke til kommentar

Spørsmålet er vel hvilken aldersgruppe og hvilke personer Gamer.no skriver til ?

Hvis de gjerne vil treffe hele aldersgruppen fra 5-100 år og alle normale personer innenfor den gruppen, så kan de ikke drive å bruke ord som <<Anemisk>> o.l, etter min mening.

 

Må bare også nevne at jeg synes det er ekkelt hvordan dere "språksmarte" tråkker ned på folk ved å skrive <<Dette og dette fjonge ordet er greit og er noe folk ikke burde ha problemer med>>. Et eksempel i en rød tråd som går igjennom hele denne tråden.

 

<<Ta dere en bolle>> som det heter på godt norsk, og for all del, rett gjerne på alle mine feil.

Lenke til kommentar

Spørsmålet er vel hvilken aldersgruppe og hvilke personer Gamer.no skriver til ?

Hvis de gjerne vil treffe hele aldersgruppen fra 5-100 år og alle normale personer innenfor den gruppen, så kan de ikke drive å bruke ord som <<Anemisk>> o.l, etter min mening.

 

Må bare også nevne at jeg synes det er ekkelt hvordan dere "språksmarte" tråkker ned på folk ved å skrive <<Dette og dette fjonge ordet er greit og er noe folk ikke burde ha problemer med>>. Et eksempel i en rød tråd som går igjennom hele denne tråden.

 

<<Ta dere en bolle>> som det heter på godt norsk, og for all del, rett gjerne på alle mine feil.

 

Javel, det mener du, men hvorfor?

 

Det vil alltid være ord folk ikke kan, spørsmålet er hvor lavt man skal ligge lista. Ellers så er det ingen som har tatt skade av å utvikle sitt vokabular. Uansett vil jo de fleste få med seg brøkdelen av meninga i teksten uten å kunne ord som anemisk eller isometrisk. De fleste sliter nok med å skrive presist, om de ikke skal presses til å skrive med kun enkle ord også.

Endret av Aiven
Lenke til kommentar

Hvorfor er det egentlig problematisk å lese en artikkel der det er ord man ikke forstår? Det er ikke verre enn å google ordet, noe som tar ti sekunder, og så forstår man ikke bare artikkelen bedre men har i tillegg lært seg et nytt ord - er ikke det vinn-vinn? Jeg husker da jeg leste Ringenes Herre på engelsk i tenårene; jeg hadde et altfor begrenset vokabular til å forstå alt Tolkien skrev, men jeg leste alltid med en ordbok ved siden av. På den måten kom jeg gjennom boka og fikk dramatisk utvidet det engelske vokabularet mitt. Jeg kan forstå at man blir frustrert hvis man må slå opp i annenhver setning, men jeg kan umulig tenke meg at det er tilfellet med Gamer sine artikler. Og jeg kommer aldri til å gå med på å forenkle språk for å tilfredsstille ren, intellektuell latskap ("gidder ikke å slå opp i ordboka vel!").

  • Liker 3
Lenke til kommentar

 

Det er først og fremst galt når det brukes feil. Det svir i øynene hver gang noen for eksempel bruker "dog" som en direkte oversettelse av det engelske ordet "though." Samtidig er "dog" et gammeldags ord som i de siste årene har gjenoppstått og blitt et moteord. Da gir bruken av det en litt kjekkaspreget klang til setningen i min bok, men det får være grenser for hva man skal klage på.

 

Kan du eksemplifisere dette?

Lenke til kommentar

 

Kan du eksemplifisere dette?

 

Eksempler på at "dog" brukes som en oversettelse av "though" er lett å finne. Det gjøres hele tiden. Dette er hentet fra et av de første treffene ved et forumsøk på "dog."

 

Brukes til å fjerne refleksjoner og kan gjøre himmelen mørkere. Uegnet på vidvinkel, dog.

 

Men jeg kan ikke huske om akkurat dette har sneket seg inn i artiklene jeg har lest på gamer.no. Jeg tviler egentlig på det, for det ser ekstremt feil og stygt ut.

Lenke til kommentar

Skjønner. Da lurer jeg på egentlig på hvorfor dette er feil og stygt. Det er jo ikke snakk om en direkte oversettelse; though og dog er kognater og går helt tilbake til proto-germansk. Ordene har hele tiden eksistert både her i landet og i engelskspråklige land. Jeg er enig i at ordet opplever en renessanse akkurat nå, men det er jo ikke akkurat noen anglisisme. Bruken er godt dokumentert i norsk (og dansk) litteraturkanon, og i svært mange tilfeller kan man fint gå rett fra though til dog og omvendt. Jeg ville si den største forskjellen har med konnotasjoner å gjøre, og jeg er helt med på at dog kan virke noe gammeldags.

 

Setninger tilsvarende den du presenterer er forøvrig ikke problematisk å finne hos inderlige forfattere. Det eneste som kanskje stikker seg ut er syntaksen. "Dog uegnet på vidvinkel", er det bedre?

Lenke til kommentar

 

Du treffer litt av poenget mitt når du sier at isometrisk er et godt innarbeidet uttrykk helt siden de isometriske spillene kom: Jeg mener det til en viss grad snevrer inn målgruppen for anmeldelser og stoff om spill, når man går ut fra at folk skjønner det. Det gjør det mindre tilgjengelig.

 

Det finnes nok veldig mange som er interessert i spill, men ikke i en så stor grad at de i full grad er klar over for eksempel hva isometrisk betyr, meg selv inkludert. Å gå ut fra det blir en litt elitistisk og isometrisk holdning (hehe) :D

 

Man kan ikke gå ut fra at man skriver kun for de som er såpass interessert i spill som medium at de er bekjent med alle betegnelser og uttrykk knyttet til sjangeren.

En god anmeldelse/en god sak/godt innhold gjør seg forstått for så mange som mulig, enten de spiller spill fire timer hver dag eller fire timer i måneden, så kan man kanskje holde av det mer sjangerspesifikke språket til diskusjoner i andre fora.

Isometri er et matematisk begrep: https://nn.wikipedia.org/wiki/Isometri

 

Isometrisk projeksjon er en måte å fremstille et spesielt perspektiv på (dessverre er ikke artikkelen oversatt enda):

https://en.wikipedia.org/wiki/Isometric_projection

 

Det finnes ikke noe annet ord for å beskrive dette perspektivet. Jeg er enig i at overdreven bruk av fremmedord er unødvendig, men ikke når det er umulig å finne et alternativ.

  • Liker 1
Lenke til kommentar
  • 3 uker senere...

Sakset herfra: http://www.teknofil.no/artikler/frykter-okt-kriminalitet-nar-stotten-til-windows-xp-avsluttes/155099

 

GERIATRISKE?!?!?!

 

Geriatric. Windows. X. P.

 

Morsomt bilde! Det er jeg som har skrevet den aktuelle artikkelen, og i den forbindelse vil jeg bare si at det er OK å krydre til språket litt noen ganger for litt variasjon. Ellers holder jeg det enkelt og ryddig.

 

«Geriatri» betyr «læren om alderdomssykdommer». Ettersom jeg fremdeles er en trofast Windows XP-bruker, har jeg tross alt innsett at dette gamle operativsystemet har sine klare svakheter.

  • Liker 2
Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...