Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Trekkefjær? Mulig jeg er helt på jordet nå.

 

Det ser ikke ut som om det er helt galt! Tror i alle fall du er veldig inne på noe. Takk takk:) Så var det bare å finne en, da. Av Google virker det som om det er få trekkefjær i Norges land.

Skrevet (endret)

Finnes det en nynorsk variant av uttrykket "I bunn og grunn"?

Word og Nyno er nemlig ikke så glad i det uttrykket

 

edit: Og hva er "Forhatt" på nynorsk?

edit: Og hva er "ignoranse" på nynorsk?

Endret av khaffner
Skrevet (endret)
Hei!

 

Er det noen her som vet hva "Fish tape" (en type wire brukt av elektrikere) heter på norsk? Har søkt forgjeves, men finner ikke ut av det.

 

Fishtape heter på norsk strekkfisk og brukes til å strekke og finjustere vaier og kabel.

Et uttrykk som har vært brukt i uminnelige tider.

 

Etter å ha bladd litt hit og dit ser jeg at det kan også bety trekkfjær eller stakefjær,

avhengig av om det er elektrikere eller rørleggere som bruker det.

Endret av steinkul
  • 2 uker senere...
Skrevet
Finnes det en nynorsk variant av uttrykket "I bunn og grunn"?

Word og Nyno er nemlig ikke så glad i det uttrykket

 

edit: Og hva er "Forhatt" på nynorsk?

edit: Og hva er "ignoranse" på nynorsk?

 

I botn og grunn. :p

Skrevet

Innbiller meg at dette er italiensk.

 

"Fondare biblioteche è come costruire ancora granai pubblici, ammassare riserve contro l'inverno dello spirito che da molti indizi, mio malgrado, vedo venire. M.Yourcenar"

Hva i all verden betyr det?

Skrevet

Når man snakkker om bil, at foringene er gåene. Hva er foring på engelsk, eller hva ska jeg søke etter for å finne en slik foring?

Skrevet (endret)
Når man snakkker om bil, at foringene er gåene. Hva er foring på engelsk, eller hva ska jeg søke etter for å finne en slik foring?

 

På engelsk heter det bushes

Endret av steinkul
Skrevet
"I kjølevannet av" Hva betyr det egentlig?

 

Det betyr noe som kommer like etter, akkurat som kjølvannet etter en båt. Når du står akter på et skip kan du se hva for en lei det har gått, rimelig langt bakover i «kjølvannet»

Skrevet
Innbiller meg at dette er italiensk.

 

"Fondare biblioteche è come costruire ancora granai pubblici, ammassare riserve contro l'inverno dello spirito che da molti indizi, mio malgrado, vedo venire. M.Yourcenar"

Hva i all verden betyr det?

Høyst omtrentlig:

 

"Å bygge biblioteker er som å bygge kornlagere, en måte å samle reserver foran åndens vinter, som jeg desverre ser mange indikasjoner på at vil komme."

 

Geir :)

Skrevet

heisann der..

sitter og lurer på hva man skal kalle en dør list på engelsk jeg da.... alle oversetttelses sider jeg finner oversetter det til cunning som er en helt annen type av list...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...