Gå til innhold

Oversette undertekster enkelt?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Finnes det noe råd rundt dette?
Trenger i alle fall noen tips, om noen vil dele.
Driver og oversetter en del episoder med underholdning som ellers ikke kommer til Norge med tekst, for ei som trenger underholdning med Norske tekster.
Har brukt Subtitle Edit noe, men den innebygde oversetteren med Google Translate er ikke særlig presis. Til tider minner det ikke mye om verken kunstig eller annen intelligens..😇

Testa DeepL, og den er mer presis, men krever jo noe mer arbeid. Og har i tillegg en pris jeg ikke kan håndtere, tusenvis av kroner har jeg nok ikke liggende å slenge :/

Er det noen som har noe enkle tips å komme med? Har ingen planer om å lære meg koding etc.
Og kjører en litt smått gammel maskin med Win7, API i nevnte editor fungerer da ikke.

Om det finnes programvare som kan gjøre dette lokalt på en blikkboks, skal jeg sikkert klare å få snekra en sammen, kan da vel ikke kreve uendelig med maskinvare å oversette tekst - tror jeg.

Ekstremt takknemmelig for tips, det vet jeg hun jeg mekker tekst til masser av matprogrammer også er.

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Happy Scribe and Descript er de to som går igjen som jeg finner.

Ved litt søk fant jeg Turboscribe som jeg testet litt og den gjør alt via nettet, så PCen din trenger bare en nettleser. Enkelt å dytte inn en .mp3 f.eks og få ut en .SRT

Får du alt synkronisert så er det jo enkelt å kvalitessikre ting og redigere en .SRT

https://turboscribe.ai/no/dashboard

Fant også https://transkriptor.com som kan testes ut.

Skrevet
vidor skrev (9 timer siden):

Happy Scribe and Descript er de to som går igjen som jeg finner.

Ved litt søk fant jeg Turboscribe som jeg testet litt og den gjør alt via nettet, så PCen din trenger bare en nettleser. Enkelt å dytte inn en .mp3 f.eks og få ut en .SRT

Får du alt synkronisert så er det jo enkelt å kvalitessikre ting og redigere en .SRT

https://turboscribe.ai/no/dashboard

Fant også https://transkriptor.com som kan testes ut.

Takker, skal se litt på disse. Har du sett noe på kvaliteten på det som oversettes?
Lite hensiktsmessig med noe som blir dårligere enn Google...

Skrevet

Nei, jeg jobber ikke med det, så er mest på konsumentsiden av .SRT

Var mest bare for å gi noen pointers. Oversettelse blir jo sånn sett et ekstra steg, og det er jo egentlig en helt separat tjeneste, men samtidig integrert i det du må igjennom.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...