Gå til innhold

Språk for fjols - Lær å skrive rett!


HolgerL

Anbefalte innlegg

Skrevet

fordi man vil ha en skrifttype som ikke se stygg ut samtidig som man kan lese det som står der.

( skrifttyper med samme tegnbredde ser vanligvis stygge ut ).

 

denne måten å plaser tall er det egentlig noe dokumenter standard eller er det bare anbefalt ?

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Hvor mye plass tar et tegn ,egentlig ? jo det varierer.

 

Derfor er det ikke like lett å skille alle (små) tegn fra hverandre.

 

Det er kanskje på tide revidere rettskrivningsreglene ?

Du skrev at kommaet tar så liten plass. Det tar samme plassen uansett hvor det står. Det er mellomrommet som i så fall tar liten plass.

Skrevet
Jeg sliter mer med komma mellom kommatall. Det skal nemlig brukes komma (ikke punktum) som desimaltegn på norsk. Da kan det bli ganske knotete når man skal ramse opp flere kommatall etter hverandre:

 

"3,14, 9,81, 2,72 og -273,15 er viktige fysiske og matematiske konstanter".

Det er i slike sammenhenger man kan bruke semikolon. Semikolon er nemlig ikke et slags kolon, slik mange tror, men et slags komma.

 

3,14; 9,81; 2,72 og -273,15 er viktige fysiske og matematiske konstanter.

Skrevet

Jeg prater og skriver norsk. Du skriver norsk og prater sikkert også norsk. Innlegget ditt var på norsk. Hvorfor i alle dager skal man bruke engelske skriveregler midt inni en ellers norsk tekst?

For norsk og engelsk deler mange skriftregler som dette. Noe som også ble bekreftet av posten over her.

Skrevet
Jeg sliter mer med komma mellom kommatall. Det skal nemlig brukes komma (ikke punktum) som desimaltegn på norsk. Da kan det bli ganske knotete når man skal ramse opp flere kommatall etter hverandre:

 

"3,14, 9,81, 2,72 og -273,15 er viktige fysiske og matematiske konstanter".

Det er i slike sammenhenger man kan bruke semikolon. Semikolon er nemlig ikke et slags kolon, slik mange tror, men et slags komma.

 

3,14; 9,81; 2,72 og -273,15 er viktige fysiske og matematiske konstanter.

 

Man kan vel også si at semikolon er, og skal brukes som, en mellomting mellom komma og punktum?

Skrevet

Hvor mye plass tar et tegn ,egentlig ? jo det varierer.

 

Derfor er det ikke like lett å skille alle (små) tegn fra hverandre.

 

Det er kanskje på tide revidere rettskrivningsreglene ?

Du skrev at kommaet tar så liten plass. Det tar samme plassen uansett hvor det står. Det er mellomrommet som i så fall tar liten plass.

 

kommaet er så lite at man tar det let for å være et mellomrom.

hvis man så bruker mellom rom også så er det ikke alltid så lett å se forskjellen

Skrevet

Hva er riktig bruk av drop og skip her?

 

"I think you can drop/skip using translation, most of us do understand English."

 

Jeg tar selvkritikk om at jeg klarer å blande de to sammen noen ganger. Iom "drop" betyr slutte, kutte og slippe, og "skip" = hoppe over, ignorere, kan det virke litt mer logisk å bruke drop in den setningen.

 

Hva syns dere?

Skrevet

Jeg ville brukt "refrain", som betyr "å avstå (fra)" eller "å la være". "Skip" er å hoppe over eller tilsvarende, "drop" er å slippe noe. Jeg ville også brukt "translating" i stedet for "using translation". Altså ville jeg skrevet "I think you can refrain translating..."

Skrevet

Jeg ville skrevet: "I think you can refrain from translating, since most of us understand English."

Eller skrevet det om: "Since most of us understand English, you may refrain from translating."

Skrevet (endret)

Hva er riktig bruk av drop og skip her?

 

"I think you can drop/skip using translation, most of us do understand English."

 

Jeg tar selvkritikk om at jeg klarer å blande de to sammen noen ganger. Iom "drop" betyr slutte, kutte og slippe, og "skip" = hoppe over, ignorere, kan det virke litt mer logisk å bruke drop in den setningen.

 

Hva syns dere?

 

Ein kan nytta båe

 

«I think you can drop the translation, as most of us understand English anyway.»

 

mot

 

«I think you can skip translating the text, as most of us understand English anyway.»

Endret av Anarkhos
Skrevet (endret)

Å jo, det skal det vera.

 

drop tyder, mellom andre ting, å utelata noko (10a). Drop the translation = ikkje ta med omsetjinga.

 

skip translating the text = hopp over omsetjinga av teksten, heilt grei språkføring.

 

Sjølv ville eg ha skrive noko à la I don't think you have to translate [X], as most of us understand English.

Endret av Anarkhos
  • 2 uker senere...
Skrevet

Hvordan skrives moroklumpen? Er det med én eller to r'er?

 

Gjorde noen søk på google og fikk følgende resultater:

 

moroklumpen - 17500 resultater

morroklumpen - 27100 resultater

 

Hva er riktig?

Skrevet

Hvordan skrives moroklumpen? Er det med én eller to r'er?

 

Gjorde noen søk på google og fikk følgende resultater:

 

moroklumpen - 17500 resultater

morroklumpen - 27100 resultater

 

Hva er riktig?

Morro har aldri vært noe ord. Hvorfor skulle morroklumpen være det? Moroklumpen er det riktige.

Jævlig

Jævelig

 

Hva er riktig?

 

Selv mener jeg at jævlig er riktig.

Jævlig er riktig.

  • Liker 1
  • 3 uker senere...
Skrevet (endret)

Jeg lurer litt på bruken av noe og noen. En venn av meg mente at bruken av dem bestemmes kun av om det etterfølgende ordet er i flertall eller entall. Han mener altså at det heter:

"Er det noe forskjell mellom (...)"

"Jeg ser noen forskjeller mellom (...)"

 

Jeg, på den andre siden, mener at bruken også avhenger om det etterfølgende ordet er hankjønn eller intetkjønn. Noen hører til flertall, hankjønn og hunkjønn. Noe hører til entall intetkjønn.

"Du er ikke noen mann!" (Ingen har vel noen gang hørt: "Du er ikke noe mann!", vel?)

"Det er ikke noe hus."

"Der er det noen bjørner."

Hva er det som stemmer?

Endret av Dohvakiin

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...