EinarEriksen Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Google annonserer at Donut-oppdateringen kommer i oktober. Les mer
Kimble Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Tøft! Synd at det ikke kommer støtte for multi touch though.. Men, "skjermskudd"? :-)
Eirichr Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Tøft! Synd at det ikke kommer støtte for multi touch though.. Men, "skjermskudd"? :-) Et skjermbilde? Sånn som print screen på pcen.
toblix Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Tøft! Synd at det ikke kommer støtte for multi touch though.. "Though"?
MrEspen Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 http://www.thefreedictionary.com/though
henbruas Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 På godt norsk heter det "dog". Som i "Dog synd det ikke kommer med støtte for multi-touch".
- Slaktarn - Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Høres jo bra ut dette... men, "skjermskudd".... ?
Tåkefyrste Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 På godt norsk heter det "dog". Som i "Dog synd det ikke kommer med støtte for multi-touch". Hvorfor ikke "fler-berør" ?
henbruas Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Stusset litt på multi-touch, men jeg fant ikke noen god oversettelse av det. "Fler-berør" høres ikke noe særlig ut.
sinnabrus Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Uansett hvor glade Amobil er i fornorskning av dataspråket, finne opp egne ord og uttrykk og feilskrivning av produktnavn, må vel selv unge herr Eriksen skjønne at man ikke kan direkteoversette uttrykket 'screenshot' med 'skjermskudd' på norsk... Eller kanskje Amobils skribenter ber om å 'ta et skudd' av noen når de drar frem kameraene sine?
henbruas Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Ordet "skjermskudd" har jeg hørt mange ganger.
del_diablo Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Høres jo bra ut dette...men, "skjermskudd".... ? Godt norsk. Dog, med mindre noen vil finne på en kreativ nynorsk vri
sinnabrus Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 (endret) Ordet "skjermskudd" har jeg hørt mange ganger. Ja, det er jo innlysende at jo oftere Amobil bruker gale ord og uttrykk, jo mer riktige blir dem... Endret 16. september 2009 av sinnabrus
µT. Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Nå må dere slutte å henge dere opp i smådetaljer, og heller diskutere nyheten! Men siden jeg allerede kommenterer, så kan jeg like gjerne si at jeg har hørt/lest "skjermskudd" mange ganger, og Amobil er ikke de eneste som bruker dette ordet.
genser Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Jeg ser frem til Android 2.0 jeg, som skal dukke opp med Motorola Scholes i desember om alt går etter planen. Motorola Scholes:
Okapi Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Hvorfor ikke "fler-berør" ? Eller mangetafs.
µT. Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Jeg ser frem til Android 2.0 jeg, som skal dukke opp med Motorola Scholes i desember om alt går etter planen. Motorola Scholes: Utifra det bildet, så ser Scholes bra ut. Men hvordan er tykkelsen på den?
jornhd Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 "Skjermskudd" hehe.. litt vel direkte oversatt screen shot? Blir litt som om vi skulle kalt et keyboard for nøkkelbrett.
henbruas Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 "Skjermskudd" hehe.. litt vel direkte oversatt screen shot?Blir litt som om vi skulle kalt et keyboard for nøkkelbrett. Tastebrett, mener du vel.
luser32 Skrevet 16. september 2009 Skrevet 16. september 2009 Er alle her tolv år og på internett for første gang? Skjermskudd er mye brukt som oversettelse av screenshot. Begynner dere å fnise hvis dere hører skjermdump også, eller klarer dere den?
Anbefalte innlegg