Gå til innhold

Bokmålsfolk argumenterer for dårleg mot nynorsk


Douglas Quaid

Anbefalte innlegg

Denne kampen hadde vært avsluttet om folk fikk velge selv, slik det er i dag så tvinges man til å lære sidemål. Det er unødvendig både for nynorsk- og bokmålsbrukere å tvinges til å lære begge målformene. Den som ikke har livets rett vil dø ut av seg selv, hva er årsaken til at vi skal holde livet i en målform med respirator?

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse
Man er så opptatt med flisa i "den andre" sitt øye at man ikke merker stauren i sitt eget er det vel noe som heter :whistle:

 

Om den var rettet mot meg (noe jeg ikke er sikker på, men man vet aldri..), så kan jeg fortelle deg at jeg sier sjelden imot en's vaner i livet (med mindre det er snakk om ting som er direkte umenneskelig).

Jeg bruker å vite det selv når jeg har "en staur" i øyet, og jeg bruker å snu meg vekk fra situasjonen da. Men det har hendt at jeg ikke har gjort det :)

 

 

Man skulle hatt en ting, og det var hovedmål. Samme om det er nynorsk eller bokmål. Poenget er at man skulle ikke ha trengt å måtte lære 2 forskjellige former for norsk. Det er idiotisk.

Man kunne like gjerne begynt å lære norrønt også når vi først var i gang, så lærer vi jo nesten alle formene for norsk! Og islandsk/gammelnorsk, så har vi hele familien!

Lenke til kommentar
Man er så opptatt med flisa i "den andre" sitt øye at man ikke merker stauren i sitt eget er det vel noe som heter :whistle:

 

Om den var rettet mot meg (noe jeg ikke er sikker på, men man vet aldri..)

*snip*

 

Nei for all del, den var ikke ment mot deg. Det var en kommentar for å understøtte din påstand om bastante nynorskelskere som bare ser nynorskhaterens kamp mot nynorsk og ikke sin egen mot bokmål.

Lenke til kommentar
Man er så opptatt med flisa i "den andre" sitt øye at man ikke merker stauren i sitt eget er det vel noe som heter :whistle:

 

Om den var rettet mot meg (noe jeg ikke er sikker på, men man vet aldri..), så kan jeg fortelle deg at jeg sier sjelden imot en's vaner i livet (med mindre det er snakk om ting som er direkte umenneskelig).

Jeg bruker å vite det selv når jeg har "en staur" i øyet, og jeg bruker å snu meg vekk fra situasjonen da. Men det har hendt at jeg ikke har gjort det :)

 

 

Man skulle hatt en ting, og det var hovedmål. Samme om det er nynorsk eller bokmål. Poenget er at man skulle ikke ha trengt å måtte lære 2 forskjellige former for norsk. Det er idiotisk.

Man kunne like gjerne begynt å lære norrønt også når vi først var i gang, så lærer vi jo nesten alle formene for norsk! Og islandsk/gammelnorsk, så har vi hele familien!

 

Gammalnorsk ok norræna er umtrent det same. Islenska hev idag ein heilt annerleies uttale enn gammalnorsk/norræna.

Sem Islending buande i Noregi tykkjer eg at högnorsk/"ny"norsk er mykji enklare enn bokmál. Men eg tykkjer oksá at ein burde kunne velja sjõlv kva man vil mæle ok nytte i dei fleiste samenhengar. Kvifor skal nokon rakke ned pá nynorsknyttarar eller bokmálsnyttarar? Kan ekki folki skrive det som nærast sitt mál(dialekt) er utan á bli sett pá som ein niding?

 

PS: Orsak min dárlege norsk

Endret av Framunin
Lenke til kommentar

Eg må seie meg heilt eining med Kalvegodt, påstandane bokmålsfolket har mot nynorsk heng ikkje alltid heilt på greip. Og det er i grunnen trist at de skal ha så mykje imot noko, utan å eigentleg ha satt seg inn i kva saka går ut på. Det heile botnar i subjektive meiningar om at akkurat du hadde dårleg sidemålsundervisning på skulen, og difor så er einaste moglege løysing å kutte det heilt ut.

 

 

Ivar Aasen samla berre dialekter på vestlandet, og eg føler ikkje at dialekta mi er representert i nynorsken, difor ser eg ikkje at eg skal måtte bruke han.

 

Dette argumentet blir ofte brukt av folk frå sentrale strok på Austlandet (les: Oslo-området), og folk frå Nord-Noreg. Og det stemmer ikkje heilt. Ivar Aasen budde store delar av sitt vaksne liv i Oslo. Han høyrde oslo-dialekt dagen lang. Sjølvsagt har dette påverka nynorsken. Greia er vel meir den at oslo-målet, spesielt vestkanten, har normert seg inn mot bokmål dei siste 150 åra. Forøvrig reiste Ivar Aasen heilt opp til Tromsø. Lenger nord enn det var språket samisk på den tida, som er orsaken til at han ikkje tok turen heilt til Kirkenes.

 

 

Nynorsk er jo berre ein lapskaus av dei norske dialektene, og det er heilt umogleg å sjå logikk i korleis ein skal skrive det.

 

Feil, du har berre ikkje prøvd. Den originale nynorsken til Aasen var så godt som 100% logisk, noko som har blitt litt vatna ut ettersom nynorsken har kome litt nærare bokmål. Likevel, nynorsk er svært logisk, og påstanden kjem frå folk som ikkje kan nynorsk, og heller ikkje viser nevneverdig interesse for å faktisk finne ut om påstanden er sann.

Om ein leitar litt, så finn ein alltid orsaken til kvifor eit ord på nynorsk er skriven slik det er. Bokmålet, på den andre sida, er meir lapskausaktig, der nokre av dei danske skrivemåtane hang att, medan andre vart norske, og tyske -het og -else-endingar vart slengt på i hytt og gevær.

 

 

Nynorsk er vanskeleg å lære, og ein bør heller fokusere på hovudmålsopplæringa.

 

Nynorsk er ikkje vanskelegare enn bokmål. Problemet ligg faktisk ikkje der i det heile tatt, men korleis sidemålsundervisninga er bygd opp. Eg er heilt einig i at to timar i veka med gramatikkpugging er heilt forferdeleg, og absolutt ikkje noko som vil skape eit godt forhald til nynorsk. Men løysinga er ikkje å fjerne sidemålet, men leggje om heile undervisninga. Korleis sit eg ikkje med svaret på, men meir levande undervisning er nok eit viktig steg.

 

Det er gjort fleire og betre sidemålsforsøk enn det med valfritt sidemål i Oslo. Desse baserer seg på at ein skal nytte ei lærebok på sidemål i eit anna fag enn norsk (Åndalsnes-modellen heiter forsøket). Dette har, i motsetnad til forsøket om valfritt sidemål, gitt resultat i betre haldningar, og betre resultat. Eg personleg trur dette kjem av at ein møter nynorsk i ei ramme der ein ikkje skal fokusere på språket, men i staden på innhaldet. Dessutan les ein mykje meir nynorsk, og det fører til at ein ubevisst plukkar med seg ord og vendingar som ein sjølv kan nytte i sidemålsundervisninga.

Altså, det er ikkje sidemålet i seg sjølv det er eit problem med, det er korleis lærarar med dårlege haldningar legg opp undervisninga. Det er ikkje motiverande når læraren byrjar året med å seie "jaja, eg veit at ingen her ser fram til sidemålsundervisninga, meg sjølv inkludert, men det er noko vi MÅ igjennom ifølge læreplanen". Dette gagnar korkje lærar eller elev, men slik har det no utvikla seg.

 

 

Nynorsk blir haldt kunstig i live av staten.

 

10-15% av Noregs innbyggjartal er ikkje så ufatteleg lite som mange skal ha det til. Det er ein god del. Og desse nyttar nynorsk av eigen fri vilje. Staten tvingar dei ikkje til å skrive nynorsk, til å få offentlege papir tilsendt på nynorsk og liknande, så korleis kan ein då seie at det er staten som står bak desse personane?

 

(Bokmålet derimot, fleire aviser må jo ha eit såkalla redaksjonelt forbod mot nynorsk, for å sikre at bokmålet ikkje skal forsvinne...)

 

 

Språk er jo berre kommunikasjon uansett, kvifor kan vi ikkje berre nytte engelsk?

 

Språk er ikkje berre kommunikasjon, sjølv om mange her verkar trangsynte nok til tru det. Språk er identitet og kultur. Språket ditt fortel veldig mykje om deg, og gir deg ei tilknytning til heimstaden din. Eg er stolt over dialekta mi og stolt over språket mitt. Språk gjev nordmenn følelsa av å vera, ja nettopp, norske.

Sjå for deg ei verd der mangfaldet er borte, slik alle dei som er for globalisering har våte draumar om. Der alle pratar engelsk, alle et kun dei amerikanske nasjonalrettane hamburgarar og hot dogs, alle går i dei same merkekleda, og det å skilje seg ut, ha ein eigen kultur, opprette ein eigen identitet som er bannlyst (det strider jo hardt imot globalisering å halde på røtene ein har i heimbygda). Eg trur ikkje dette hadde vore noko særleg kult, og eg veit eg ikkje er åleine om det.

 

 

Men eg forstår jo nynorsk, kvifor må eg absolutt lære det på skula?

 

Ja, dei aller fleste forstår nynorsk generelt no om dagen. Likevel, det kjem til å kome tilfelle der du får bruk for ei litt vidare nynorskforståing. Ein kamerat av meg måtte krype til krossen og spørje om hjelp av meg. Han studerer til å bli ingeniør, og var forøvrig ein av dei som meinte han forstod nynorsk godt, men aldri kom til å bruke det, og difor kom seg gjennom sidemål med eit naudskrik. Vel, han har altså fått ein professor som skriv nynorsk, noko som medfører at oppgåvene blir på nynorsk. Og plutseleg var det noko han ikkje forstod i oppgåveteksten då. Poenget er at uansett kva du har planar om å gjere i livet ditt, så vil du kome borti andre som skriv ikkje så altfor radikal nynorsk, og forventar at du skal forstå heilt fint, sjølv om du ikkje har ordlista å dra opp med ein gong. Du skal jo tross alt ha lært dette på skulen. Då er det ein fordel å kunne det og, ikkje berre påstå at ein skjønnar, og likevel ikkje vite kva røynsle tyder.

 

 

Det er dumt å si som elev på VGS at du aldri kjem til å få bruk for noko du lærer på skulen. For du veit aldri.

Lenke til kommentar
Nynorsk blir haldt kunstig i live av staten.

 

10-15% av Noregs innbyggjartal er ikkje så ufatteleg lite som mange skal ha det til. Det er ein god del. Og desse nyttar nynorsk av eigen fri vilje. Staten tvingar dei ikkje til å skrive nynorsk, til å få offentlege papir tilsendt på nynorsk og liknande, så korleis kan ein då seie at det er staten som står bak desse personane?

At nynorsk blir holdt kunstig i live av staten er vel mer et faktum eller er jeg helt på villspor? Sist jeg sjekket så måtte de resterende 85-90% av Norges befolkning med bokmål som hovedmål ha nynorsk sidemålsundervisning. En må også ha bestått nynorsk sidemålseksamen for å kunne jobbe i mange av stillingene i offentlig sektor. Holdt nesten på å glemme at NRK som er statseid (i tilfelle du ikke har fått det med deg), er pålagte å ha 25% nynorsk.

 

 

Eg er i alle fall heilt for at staten tek affære, og tvingar riksmedia til å sleppe til nynorsk :thumbup:
Det er nettopp her vi er prinsipielt uenige. Jeg mener at det er grunnleggende galt at staten skal blande seg inn hva en skal skrive av nynorsk eller bokmål.

 

 

(Bokmålet derimot, fleire aviser må jo ha eit såkalla redaksjonelt forbod mot nynorsk, for å sikre at bokmålet ikkje skal forsvinne...)
Ønsker gjerne noen kilder på dette.

 

 

_marielle_, synes du virkelig at vi burde ha obligatorisk sidemålsundervisning slik som i dag (med skriving), med den eneste begrunnelsen at vi ellers ikke kan absolutt alle ord og uttrykk som finnes i nynorsk og dermed vil måtte spørre noen eller finne fram en ordbok en sjelden gang?

 

 

Uansett så er jeg glad for at Kalvegodt innser realiteten:

Så, ingen kommer til å forstå deg, fordi de ikke får nynorsk påtvunget i skolegangen, og derfor bør den faktisk bli det?
Er du heilt vekke eller? Når ikkje folk er nøydde å ha sidemål, kjem nesten ingen til å gidde å ha det heller. Snakk om å vere treig i hovudet her!

 

Edit: Skriveleifer og quotes.

Endret av Dandor
Lenke til kommentar
Eg må seie meg heilt eining med Kalvegodt, påstandane bokmålsfolket har mot nynorsk heng ikkje alltid heilt på greip. Og det er i grunnen trist at de skal ha så mykje imot noko, utan å eigentleg ha satt seg inn i kva saka går ut på. Det heile botnar i subjektive meiningar om at akkurat du hadde dårleg sidemålsundervisning på skulen, og difor så er einaste moglege løysing å kutte det heilt ut.

 

 

Ivar Aasen samla berre dialekter på vestlandet, og eg føler ikkje at dialekta mi er representert i nynorsken, difor ser eg ikkje at eg skal måtte bruke han.

 

Dette argumentet blir ofte brukt av folk frå sentrale strok på Austlandet (les: Oslo-området), og folk frå Nord-Noreg. Og det stemmer ikkje heilt. Ivar Aasen budde store delar av sitt vaksne liv i Oslo. Han høyrde oslo-dialekt dagen lang. Sjølvsagt har dette påverka nynorsken. Greia er vel meir den at oslo-målet, spesielt vestkanten, har normert seg inn mot bokmål dei siste 150 åra. Forøvrig reiste Ivar Aasen heilt opp til Tromsø. Lenger nord enn det var språket samisk på den tida, som er orsaken til at han ikkje tok turen heilt til Kirkenes.

 

Ivar Aasens mål var å skape et "norsk" mål, minst mulig påvirket av dansk. Dette er grunnen til at han i stor del baserte språket fra dialektene på (Nord)-Vestlandet. Aasen regnet her med å finne de beste (dvs de minst danskpåvirkede) dialektene. Ivar Aasen var også sterkt konservativ og mente de gamle formene var best.

 

For Ivar Aasen var de mest arkaiske formene de ekte og beste, men endel avisdebattanter mente tvert imot at språket lå etter i utviklingen og ikke kunne brukes til å uttrykke moderne tanker.

 

I 1858 ble han bedt om å oversette den islandske Fridtjofs Saga til bladet Folkevennen. Oversettelsen er Ivar Aasen på sitt mest arkaiske og vakte bestyrtelse. Aasen modererte språkformen på flere punkter etter dette, men ble aldri igjen invitert til å produsere en tekst på landsmål for et blad med så mange lesere.

 

Et tema Aasen stadig vendte tilbake til, er hvordan bruken av fullvokaler i bøyningsendelser gav landsmålet større velklang enn dansken med sitt «evige e». Aasens form kalles i-mål ettersom sterkt hunkjønn entall, bestemt form og intetkjønn flertall, ubestemt form, slutter på -i (f.eks. soli, trei)- Det alminnelige i dagens nynorsk er a-målet (sola, trea), men i-formene er fortsatt ordlisteført og var vanlige til langt inn på 1900-tallet. Aasen skilte mellom sterke og svake hunkjønnsord: ei sol, soli, soler, solerne men ei gjenta, gjenta, gjentor, gjentorne (eller solerna, gjentorna, i en del tekster).

 

Norrøn akkusativ og nominativ var falt sammen i alle dialekter, men dativ eksisterte fortsatt, og den fulle norrøne flertallsformen på -om (uppi dalom, i syningom) ble tatt inn i Aasens norm og har vært brukt en god del, særlig i dikt.

 

Derimot ser det ut til at det er meget få skribenter som har fulgt Aasen i å skille mellom hankjønn- og hunkjønnsform av adjektiver (den kaute guten, men den kauta gjenta).

 

I verbbøyningen skilte Aasen alltid mellom entall og flertall, noe som ble mindre og mindre vanlig i dansk i løpet av hans levetid. På Aasen-mål heter det altså eg er, men me ero; eg hev, men me hava, og i preteritum av sterke verb eg fekk, eg gjekk, men me fingo, me gingo. Verbene har også konjunktivformer, både i presens og preteritum, men disse har ikke vært mye brukt.

 

Ivar Aasen hadde en streng rangordning for dialektene ut fra hvor nær de lå gammelnorsk. Han forteller i forordet til Prøver af Landsmaalet at de beste dialektene var de i Hardanger, Voss og Sogn, mens «de nordenfjeldske dialekter er blant de slettere eller mere forvanskede». Aasen hadde lite utbytte av sine dialektstudier i Nord-Norge, da de grammatikalske former i følge hans arbeidsrapport var «yderst faa og simple». Også monoftongmålene på Hedemarken kunne han gjøre seg fort ferdig med.

 

Som man kanskje kan forstå var ikke Aasens mål å lage et gramatisk lett og enkelt språk.

 

Nynorsk er jo berre ein lapskaus av dei norske dialektene, og det er heilt umogleg å sjå logikk i korleis ein skal skrive det.

 

Feil, du har berre ikkje prøvd. Den originale nynorsken til Aasen var så godt som 100% logisk, noko som har blitt litt vatna ut ettersom nynorsken har kome litt nærare bokmål. Likevel, nynorsk er svært logisk, og påstanden kjem frå folk som ikkje kan nynorsk, og heller ikkje viser nevneverdig interesse for å faktisk finne ut om påstanden er sann.

Om ein leitar litt, så finn ein alltid orsaken til kvifor eit ord på nynorsk er skriven slik det er. Bokmålet, på den andre sida, er meir lapskausaktig, der nokre av dei danske skrivemåtane hang att, medan andre vart norske, og tyske -het og -else-endingar vart slengt på i hytt og gevær.

 

Sett deg litt inn i Aasens arbeid, gjerne hans egen "nynorsk" og fortell meg om du synes den er 100% logisk.

 

Nynorsk er vanskeleg å lære, og ein bør heller fokusere på hovudmålsopplæringa.

 

Nynorsk er ikkje vanskelegare enn bokmål. Problemet ligg faktisk ikkje der i det heile tatt, men korleis sidemålsundervisninga er bygd opp. Eg er heilt einig i at to timar i veka med gramatikkpugging er heilt forferdeleg, og absolutt ikkje noko som vil skape eit godt forhald til nynorsk. Men løysinga er ikkje å fjerne sidemålet, men leggje om heile undervisninga. Korleis sit eg ikkje med svaret på, men meir levande undervisning er nok eit viktig steg.

 

Det er gjort fleire og betre sidemålsforsøk enn det med valfritt sidemål i Oslo. Desse baserer seg på at ein skal nytte ei lærebok på sidemål i eit anna fag enn norsk (Åndalsnes-modellen heiter forsøket). Dette har, i motsetnad til forsøket om valfritt sidemål, gitt resultat i betre haldningar, og betre resultat. Eg personleg trur dette kjem av at ein møter nynorsk i ei ramme der ein ikkje skal fokusere på språket, men i staden på innhaldet. Dessutan les ein mykje meir nynorsk, og det fører til at ein ubevisst plukkar med seg ord og vendingar som ein sjølv kan nytte i sidemålsundervisninga.

Altså, det er ikkje sidemålet i seg sjølv det er eit problem med, det er korleis lærarar med dårlege haldningar legg opp undervisninga. Det er ikkje motiverande når læraren byrjar året med å seie "jaja, eg veit at ingen her ser fram til sidemålsundervisninga, meg sjølv inkludert, men det er noko vi MÅ igjennom ifølge læreplanen". Dette gagnar korkje lærar eller elev, men slik har det no utvikla seg.

 

Noe bør gjøres ja, personlig mener jeg fritt valg av sidemål vil være en fordel, også for nynorskfolket.

 

Kan jo også ta med litt om Aasens språk og pedagogiske vs nasjonale hensyn.

 

Slik normen for landsmålet foreligger i sin endelige versjon i Norsk Grammatik (1864) og Norsk Ordbog (1873), er den sterkt arkaiserende (gammelmodig), med et komplekst grammatikalsk system og strengt puristiske regler for ordforrådet, der særlig nedertyske lånord som begynner på an- eller be- er utelukket. I den grad det eksisterer et motsetningsforhold mellom pedagogiske og nasjonale hensyn, er det de nasjonale hensynene som har vært seirende.

 

Nynorsk blir haldt kunstig i live av staten.

 

10-15% av Noregs innbyggjartal er ikkje så ufatteleg lite som mange skal ha det til. Det er ein god del. Og desse nyttar nynorsk av eigen fri vilje. Staten tvingar dei ikkje til å skrive nynorsk, til å få offentlege papir tilsendt på nynorsk og liknande, så korleis kan ein då seie at det er staten som står bak desse personane?

 

(Bokmålet derimot, fleire aviser må jo ha eit såkalla redaksjonelt forbod mot nynorsk, for å sikre at bokmålet ikkje skal forsvinne...)

 

Ikke alle av fri vilje nei. F.eks heter det Stavanger Universistets SJUKEHUS, og ikke Sykehus. Selv om flesteparten av brukerne og Stavanger er en bokmålskommune. Grunnen er at av kommunene som "hører til" er det flere nynorsk enn bokmåls kommuner, og dette er rådende selv om folketallet i bokmålskommunene er mye høyere.

 

Kjenner også flere som har fått opplæring på nynorsk som i dag sier at de dersom de selv kunne fått valgt ville valgt bokmål. Grunnene er:

 

-Bruker nesten aldri nynorsk uansett, og føler at nynorsken skaper problemer når de blander den inn i bokmål.

-Dersom de skriver nynorsk, flytter de grunnet liten bruk raskt over på dialekt.

-Nynorsken i dag er ikke slik de lærte den

 

Språk er jo berre kommunikasjon uansett, kvifor kan vi ikkje berre nytte engelsk?

 

Språk er ikkje berre kommunikasjon, sjølv om mange her verkar trangsynte nok til tru det. Språk er identitet og kultur. Språket ditt fortel veldig mykje om deg, og gir deg ei tilknytning til heimstaden din. Eg er stolt over dialekta mi og stolt over språket mitt. Språk gjev nordmenn følelsa av å vera, ja nettopp, norske.

Sjå for deg ei verd der mangfaldet er borte, slik alle dei som er for globalisering har våte draumar om. Der alle pratar engelsk, alle et kun dei amerikanske nasjonalrettane hamburgarar og hot dogs, alle går i dei same merkekleda, og det å skilje seg ut, ha ein eigen kultur, opprette ein eigen identitet som er bannlyst (det strider jo hardt imot globalisering å halde på røtene ein har i heimbygda). Eg trur ikkje dette hadde vore noko særleg kult, og eg veit eg ikkje er åleine om det.

 

At språk er kultur og identitet kan jeg være enig i. Men du tar feil angående det å ha sin egen identitet, dette er i stor grad mye mer akseptert i andre land enn Norge. Spesielt i bygdekommuner i Norge står janteloven veldig sterk, og det kan være veldig vanskelig for folk som ønsker sin egen identitet.

 

 

Men eg forstår jo nynorsk, kvifor må eg absolutt lære det på skula?

 

Ja, dei aller fleste forstår nynorsk generelt no om dagen. Likevel, det kjem til å kome tilfelle der du får bruk for ei litt vidare nynorskforståing. Ein kamerat av meg måtte krype til krossen og spørje om hjelp av meg. Han studerer til å bli ingeniør, og var forøvrig ein av dei som meinte han forstod nynorsk godt, men aldri kom til å bruke det, og difor kom seg gjennom sidemål med eit naudskrik. Vel, han har altså fått ein professor som skriv nynorsk, noko som medfører at oppgåvene blir på nynorsk. Og plutseleg var det noko han ikkje forstod i oppgåveteksten då. Poenget er at uansett kva du har planar om å gjere i livet ditt, så vil du kome borti andre som skriv ikkje så altfor radikal nynorsk, og forventar at du skal forstå heilt fint, sjølv om du ikkje har ordlista å dra opp med ein gong. Du skal jo tross alt ha lært dette på skulen. Då er det ein fordel å kunne det og, ikkje berre påstå at ein skjønnar, og likevel ikkje vite kva røynsle tyder.

 

 

Det er dumt å si som elev på VGS at du aldri kjem til å få bruk for noko du lærer på skulen. For du veit aldri.

 

Hehe spesielle professoer og forelesere vil du alltid treffe på, og noen utrykk kan være vanskelige både på nynorsk, bokmål, engelsk eller hvilket språk forelesningen måtte skje på. Hva er f.eks

 

-En matematisk inskutt bisetning

Lenke til kommentar
Eg er i alle fall heilt for at staten tek affære, og tvingar riksmedia til å sleppe til nynorsk :thumbup:
Det er nettopp her vi er prinsipielt uenige. Jeg mener at det er grunnleggende galt at staten skal blande seg inn hva en skal skrive av nynorsk eller bokmål.

Eg meiner staten bør gripe inn fordi riksavisene diskriminerer nynorsk ved å ikkje tillate journalistane sine å skrive det. VG og Dagbladet er trass alt aviser som vert lesne over heile landet.

 

Uansett så er jeg glad for at Kalvegodt innser realiteten:
Så, ingen kommer til å forstå deg, fordi de ikke får nynorsk påtvunget i skolegangen, og derfor bør den faktisk bli det?
Er du heilt vekke eller? Når ikkje folk er nøydde å ha sidemål, kjem nesten ingen til å gidde å ha det heller. Snakk om å vere treig i hovudet her!

Eg innser at det er ein realitet ja. Bokmålsungdomen/barna har som prinsipp at nynorsk = spynorsk. Fjerner ein sidemålsundervisinga vil forståingsevnen berre verte dårlegare, båe når det kjem til nynorsk og dialekt. Eg har erfart at mange folk frå Oslo slit med å forstå meg når eg snakkar til dei. Rett og slett fordi eg har ein dialekt som ligg tett opp til nynorsk.

Lenke til kommentar
Eg innser at det er ein realitet ja. Bokmålsungdomen/barna har som prinsipp at nynorsk = spynorsk. Fjerner ein sidemålsundervisinga vil forståingsevnen berre verte dårlegare, båe når det kjem til nynorsk og dialekt. Eg har erfart at mange folk frå Oslo slit med å forstå meg når eg snakkar til dei. Rett og slett fordi eg har ein dialekt som ligg tett opp til nynorsk.

 

Nå er du forferdelig til å generalisere her.

 

Personlig har jeg store problemer med å forstå nord-trøndersk, men jeg ønsker ikke å innføre tvungen opplæring i nord-trøndersk for hele landet av den grunn.

Lenke til kommentar
Jada, trekk fram det eine eksempelet du fann. Såklart kan ein ikkje samanlikne nord-trøndersk med vestlandsdialekter. Nynorsk stammar frå det vest-norske språkområdet, og det omfattar ei mykje større gruppe enn f.eks. nord-trøndersk.

 

Det du nå påstår er altså at nord-trøndersk er underlegent nynorsk ?

 

Og du hevder sammtidig at bokmålsfolk som hevder nynorsk er underlegent bokmål begår urett.

 

Men mitt eksempel var egentlig et eksempel på at ulike dialekter kan skape vanskeligheter når man skal forstå hverandre. Og at dette nødvendigvis ikke trenger å ha noe å gjøre med den ene parts dårlige forståelse for nynorsk. Og dersom det oppstår kommunikasjonsvansker er ikke begge parter like ansvarlige for å gjøre seg forstått ? Dersom du som nynorsk bruker har problemer med å kommunisere med en østlending, er det ikke like mye ditt problem som ikke klarer å gjøre deg forstått?

Lenke til kommentar
Eg meiner staten bør gripe inn fordi riksavisene diskriminerer nynorsk ved å ikkje tillate journalistane sine å skrive det. VG og Dagbladet er trass alt aviser som vert lesne over heile landet.

 

På samme måte som nrkansatte blir tvunget til å prate i dialekt/nynorsk?

http://www.nrk.no/informasjon/ledige_stillinger/5864993.html

Artig at NRK har et eget senter betalt av tvtittere kun for å lære opp folk til å prate i dialekt. Skam spør du meg.

Lenke til kommentar
På samme måte som nrkansatte blir tvunget til å prate i dialekt/nynorsk?

http://www.nrk.no/informasjon/ledige_stillinger/5864993.html

Artig at NRK har et eget senter betalt av tvtittere kun for å lære opp folk til å prate i dialekt. Skam spør du meg.

 

Henta frå sida:

Dei får lære journalistikk for radio, fjernsyn og Internett og nynorsk eterspråk.

 

Synest du er alt for kjapp i avtrekkjaren når du sleng drit om mediesenteret utan å ha den fjernaste aning om kva dei driv med: http://www.nynorskmediesenter.no/go.cfm?id=88969

Endret av Kalvegodt
Lenke til kommentar
Dersom du som nynorsk bruker har problemer med å kommunisere med en østlending, er det ikke like mye ditt problem som ikke klarer å gjøre deg forstått?

Om nynorsk og bokmål hadde vore likestilt hadde dette vore like mykje mitt problem. Slik er det ikkje. Vi nynorskbrukarar bli proppa full med all slags bokmål/austlandsdialekter. Vi får ein naturleg forståelse for bokmål. Eg seier ikkje dette er negativt, men det burde ha vore likt andre vegen. Om nynorskundervisning hadde blitt vekke i skulen ville folk på austlandet og generelt i dei store byane ha lest nynorsk som om det var dansk eller svensk. Er det mitt ansvar å lære deg "språket" då, sidan du ikkje har vilja til å forstå meg?

Lenke til kommentar
Dersom du som nynorsk bruker har problemer med å kommunisere med en østlending, er det ikke like mye ditt problem som ikke klarer å gjøre deg forstått?

Om nynorsk og bokmål hadde vore likestilt hadde dette vore like mykje mitt problem. Slik er det ikkje. Vi nynorskbrukarar bli proppa full med all slags bokmål/austlandsdialekter. Vi får ein naturleg forståelse for bokmål. Eg seier ikkje dette er negativt, men det burde ha vore likt andre vegen. Om nynorskundervisning hadde blitt vekke i skulen ville folk på austlandet og generelt i dei store byane ha lest nynorsk som om det var dansk eller svensk. Er det mitt ansvar å lære deg "språket" då, sidan du ikkje har vilja til å forstå meg?

 

Kanskje ikke ditt ansvar å lære noen andre spårket, men kanskje like mye ditt ansvar å slå over til bokmål slik at de forstår deg istedet for å hardnakket bruke nynorsk.

Lenke til kommentar

Kvifor? Ivaren har gjeve meg eit skriftspråk eg føler eg kan identifisere meg i, som eg kan identifisere dialekta mi i. Dette i likskap med dei 15-10% andre menneskje i Noreg som har Nynorsk som sitt hovudmål. Du veit at i kring 500.000 arbeidsplassar består av folk som bruker nynorsk, ergo vil du få bruk for det. Sidan staten har godkjent Nynorsk som eit landsmål kjem eg til å bruke det, fordi eg kan og fordi eg vil.

Endret av aspic
Lenke til kommentar
Kvifor? Ivaren har gjeve meg eit skriftspråk eg føler eg kan identifisere meg i, som eg kan identifisere dialekta mi i. Dette i likskap med dei 15-10% andre menneskje i Noreg som har Nynorsk som sitt hovudmål. Du veit at i kring 500.000 arbeidsplassar består av folk som bruker nynorsk, ergo vil du få bruk for det. Sidan staten har godkjent Nynorsk som eit landsmål kjem eg til å bruke det, fordi eg kan og fordi eg vil.

 

Og når 80% bruker bokmål, hvorfor skal jeg da måtte bruke nynorsk når målene er sidestilte.

 

Slike holdninger du sitter på fungerer bare ikke i praksis, i alle fall ikke i privat næringsliv. Flere og flere bedrifter i Norge går faktisk over til engelsk for å lette kommunikasjonen ut av landet. Flere og flere vitenskapelige rapporter produsert ved norske instutisjoner skrives også på engelsk selv om kanskje hovedmålgruppen for rapporten forstår norsk.

Lenke til kommentar

Du treng å lære nynorsk slik at eg og deg kan forstå kvarandre. Du treng absolutt ikkje å bruke nynorsk i praksis.

 

Og eksempelet du trakk fram har jo absolutt ingenting med saka å gjere. Slik er det i alle land uavhengige om dei har 1 eller 40 landsmål. Du blir ikkje dårlegare i engelsk av å lære nynorsk.

Lenke til kommentar
Kvifor? Ivaren har gjeve meg eit skriftspråk eg føler eg kan identifisere meg i, som eg kan identifisere dialekta mi i. Dette i likskap med dei 15-10% andre menneskje i Noreg som har Nynorsk som sitt hovudmål. Du veit at i kring 500.000 arbeidsplassar består av folk som bruker nynorsk, ergo vil du få bruk for det. Sidan staten har godkjent Nynorsk som eit landsmål kjem eg til å bruke det, fordi eg kan og fordi eg vil.

Det finnes ikke 5 millioner arbeidsplasser i landet.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...