Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Skrevet (endret)

Kjære venner fra myKangoo.de

 

myKangoo.de er igjen åpen. Takk til Wolf-Dietrich som har tatt over domenet og forumet.

 

"Det dagligdagse" blir videre gjennomført av meg.

 

Jeg gleder meg over at myKangoo.de er åpen igjen, og ønsker oss alle mye moro!

 

Hilsen

Martin

 

----

 

sånn ca.

 

edit: såklart, glipp fra min side

Endret av Frichassé
Videoannonse
Annonse
Skrevet

Du har vært frekk (anmassende, flabbete, flåkjeftet, impertinent, nebbete, nesevis, oppkjeftig, respektløs, sleivete, sleivkjeftet, som ikke eier skam i livet, ublu, utfordrende) og påståelig (som ikke vil oppgi sin mening og innrømme at han har tatt feil; envis; skråsikker).

:)

 

Eller misforsto jeg?

Skrevet (endret)

codpiece

Som kan oversettes direkte til "laksestykke". Go figure.

 

edit @ unge thendrup: Isj, en slurvefeil det der. Fortsatt veldig artig ord synes jeg. Hva skal du putte penisen din i idag? Jo, et torskestykke! :p

Endret av NgZ
Skrevet

Enda mer presist, med tanke på tid, så blir det riktig å si "begikk selvmord" unge thendrup, ikke "begå selvmord".

 

(Nei, jeg kan ikke kommaregler, men du må gjerne rette på meg.)

 

For øvrig kan jeg ikke hjelpe deg med spansken, jeg er her kun for å pirke på unge thendrup. ;p

Skrevet
Enda mer presist, med tanke på tid, så blir det riktig å si "begikk selvmord" unge thendrup, ikke "begå selvmord".

8792269[/snapback]

Infinitivsformen blir fremdeles "å begå selvmord".

Gjest medlem-105082
Skrevet (endret)

Hva er modernisering på Engelsk?

Endret av medlem-105082

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...