Melvin Snerken Skrevet 24. april 2007 Skrevet 24. april 2007 Archbishop of the Province of the Indian Ocean Hva blir dette på norsk?
ⅵdar Skrevet 24. april 2007 Skrevet 24. april 2007 Archbishop of the Province of the Indian Ocean Hva blir dette på norsk? 8461290[/snapback] Erkebiskopen av provinsen av det indiske hav.
Melvin Snerken Skrevet 24. april 2007 Skrevet 24. april 2007 Archbishop of the Province of the Indian Ocean Hva blir dette på norsk? 8461290[/snapback] Erkebiskopen av provinsen av det indiske hav. 8461826[/snapback] Takk
Equerm Skrevet 25. april 2007 Skrevet 25. april 2007 (endret) Finnes det er direkte oversatt norsk ord av "ascension" (Engelsk)? Endret 25. april 2007 av Equerm
Equerm Skrevet 25. april 2007 Skrevet 25. april 2007 Jepp: oppstigning 8468657[/snapback] Ok, men det hørest ikke fullt så fancy ut, finnet det ikke et eller annet stilig fremmedord?
Thend Skrevet 25. april 2007 Skrevet 25. april 2007 Tja, du har jo alltids "the Ascension" som betyr "Kristi himmelfart".
tehextinct Skrevet 26. april 2007 Skrevet 26. april 2007 Hva betyr Nyhet på engelsk da mener jeg ikke nyheter som betyr News Nyhet = ? Artikel hva er egentlig det? Hva skal jeg kall postene på CMS systemet mitt?
Akidon Skrevet 27. april 2007 Skrevet 27. april 2007 (endret) Kan noen hjelpe meg å oversette denne setningen: Kryss av for bruk av loggfil? Edit: Til engelsk seff Endret 27. april 2007 av Akidon
simenss Skrevet 28. april 2007 Skrevet 28. april 2007 Vet noen hva ordet "zoke" betyr? Har søkt litt her og der, og blant annet kommet over en film med originaltittelen "Zoke". Filmen er kinesisk, men finner ingen ordlister som inneholder ordet. Noen ideer?
simenss Skrevet 28. april 2007 Skrevet 28. april 2007 Ka er "dyne" på engelsk? Som i et sengesett del 8475888[/snapback] Eller "down quilt"
goliatmo Skrevet 28. april 2007 Skrevet 28. april 2007 (endret) Ka er "dyne" på engelsk? Som i et sengesett del 8475888[/snapback] quilt edit: simen kom før meg.. og sikker en hau med andre folk og>: Endret 28. april 2007 av goliatmo
Xtra Skrevet 28. april 2007 Skrevet 28. april 2007 Ka er "dyne" på engelsk? Som i et sengesett del 8475888[/snapback] Du kan også bruke duvet, men da menes det helst dundyne.
fxwz Skrevet 28. april 2007 Skrevet 28. april 2007 (endret) norsk: Hva ønsker du deg til jul tysk: was wunscht du du dich für Weihnachten? Endret 28. april 2007 av Smallville
Chad Thundercock Skrevet 29. april 2007 Skrevet 29. april 2007 Noen som kan være så godhjertet å oversette denne: Bist du noch wach? Ich bin nämlich total k.o. – brauche dringend deinen Rat. Ich habe dir doch von der total süβen Megumi erzählt, der japanischen Austauschschülerin, die in meine Klasse geht. Seit Wochen werfen wir uns heimliche Blicke zu, und genauso lange habe ich einen Superabend für heute geplant – coole, neue Jeans, Tickets für ein Konzert mit ″Rosenstolz″ und essen waren wir auch noch. Die ganze Zeit hat sie mich mit ihren wunderschönen dunklen Augen angesehen, und ich wette mein Leben, dass sie genauso fühlt wie ich. Nach dem – ich sage dir – ganz schön romantischen Essen habe ich sie ganz brav zur Straβenbahn gebracht. Ich wollte nichts übereilen, du kennst mich ja…
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå