Hjeeeelp Skrevet 5. september 2017 Skrevet 5. september 2017 Vet noen hva utrykket "Lite visste jeg at..." blir på engelsk? Direkte oversatt blir helt feil. Har dere noen forslag til hvordan jeg kan oversette eller om det allerede finnes et utrykk for det i engelsk? Takk på forhånd!
Gjest Slettet-376f9 Skrevet 5. september 2017 Skrevet 5. september 2017 Little did I know, that... Engelsk og norsk er dønn like noen ganger, noen mener at Norsk og Engelsk er dialekter.
Hjeeeelp Skrevet 5. september 2017 Forfatter Skrevet 5. september 2017 Er det riktig å si det? Blir det ikke "Norsk-engelsk"?
Gjest Slettet-376f9 Skrevet 5. september 2017 Skrevet 5. september 2017 (endret) Du kan Google det og finne mange treff... Edit: https://englishhelponline.me/2016/02/28/grammatical-expression-little-did-i-know/ Endret 5. september 2017 av Slettet-376f9
Kikert Skrevet 5. september 2017 Skrevet 5. september 2017 Det er vel heller et uttrykk som ble fornorsket hvis jeg skal gjette. Uansett så er det riktig, men det brukes etter hva jeg har sett bare i historier. Har aldri hørt det i dagligtale. https://englishhelponline.me/2016/02/28/grammatical-expression-little-did-i-know/ 1
Hjeeeelp Skrevet 5. september 2017 Forfatter Skrevet 5. september 2017 Den er grei! Tusen takk alle sammen! 1
Hjeeeelp Skrevet 6. september 2017 Forfatter Skrevet 6. september 2017 Vet dere hva "Sakte men sikkert" er på engelsk da?
Sokkalf™ Skrevet 6. september 2017 Skrevet 6. september 2017 Vet dere hva "Sakte men sikkert" er på engelsk da? Slowly but surely. Også en ganske så direkte oversettelse. 1
L4r5 Skrevet 6. september 2017 Skrevet 6. september 2017 Vet dere hva "Sakte men sikkert" er på engelsk da? Slowly but surely. Også en ganske så direkte oversettelse. Eventuelt "slowly, but steadily". Begge funker. 1
Hjeeeelp Skrevet 6. september 2017 Forfatter Skrevet 6. september 2017 Vet dere hva "Sakte men sikkert" er på engelsk da? Slowly but surely. Også en ganske så direkte oversettelse. Blir så usikker når det er så direkte oversettelse Menmen, tusen takk!
Hjeeeelp Skrevet 6. september 2017 Forfatter Skrevet 6. september 2017 Vet dere hva "Sakte men sikkert" er på engelsk da? Slowly but surely. Også en ganske så direkte oversettelse. Eventuelt "slowly, but steadily". Begge funker. Yes, det høres også bra ut! Takk skal du ha!
Gjest Slettet-376f9 Skrevet 6. september 2017 Skrevet 6. september 2017 Sånne uttrykk kan dere sjekke på Translate.google.com. Google baserer seg på mønstergjenkjenning og treffer ganske godt i slike tilfeller.
Gjest medlem-329093 Skrevet 6. september 2017 Skrevet 6. september 2017 Spansk er enda verre, der bruker de gjerne ikke verb eller pronomen...
NoBo Skrevet 7. september 2017 Skrevet 7. september 2017 Engelsk og norsk er dønn like noen ganger, noen mener at Norsk og Engelsk er dialekter. Stemmer godt det, begge språkene er jo del av den germanske språkgruppen, ref. https://no.m.wikipedia.org/wiki/Germanske_spr%C3%A5k ☺
Hjeeeelp Skrevet 16. september 2017 Forfatter Skrevet 16. september 2017 Heei igjen, jeg har skriveøkt i engelsk på mandag. Har dere noen tips til hvordan jeg bør forbrede meg til det?
Isbilen Skrevet 16. september 2017 Skrevet 16. september 2017 Engelsk og norsk er dønn like noen ganger, noen mener at Norsk og Engelsk er dialekter. Stemmer godt det, begge språkene er jo del av den germanske språkgruppen, ref. https://no.m.wikipedia.org/wiki/Germanske_spr%C3%A5k ☺ Noen lingvister mener faktisk at engelsk bør regnes som et nordisk språk, altså enda nærmere beslektet. https://www.apollon.uio.no/english/articles/2012/4-english-scandinavian.html
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå