dabear Skrevet 17. august 2013 Skrevet 17. august 2013 Hva slags dialekt snakker denne reven ? Høres velig bra Det er en Trøndersk dialekt. 1
Netj Skrevet 17. august 2013 Forfatter Skrevet 17. august 2013 Det er en Trøndersk dialekt. haha , nå skjønner jeg hvorfor føler jeg det høres bra ut.
Gavekort Skrevet 17. august 2013 Skrevet 17. august 2013 (endret) Nå skjønner jeg hvorfor jeg føler at det høres bra ut. -> Now I understand why I feel that it sounds good. Nå skjønner jeg hvorfor det høres bra ut. -> Now I understand why it sounds good. Endret 17. august 2013 av Gavekort 1
Netj Skrevet 17. august 2013 Forfatter Skrevet 17. august 2013 Hva med \Ingen ville gi seg\? Mener det \Nobody would like to stop\ ?
Emancipate Skrevet 17. august 2013 Skrevet 17. august 2013 (endret) Betyr det \Nobody would like to stop\ ?Ja, det kan det bety, men men det betyr vanligvis "No one would give in". Endret 17. august 2013 av Tåkelur 1
Lycantrophe Skrevet 18. august 2013 Skrevet 18. august 2013 Hva med \Ingen ville gi seg\? Mener det \Nobody would like to stop\ ? Å gi seg kan bety å gi opp, som på engelsk er give up eller surrender. Altså betyr "ingen ville gi seg" omtrent "noone would surrender". 1
Netj Skrevet 18. august 2013 Forfatter Skrevet 18. august 2013 Hva slags dialekt snakker de? Veldig vanskelig å forstå! http://tv.nrk.no/serie/folk/dvfj58005010/03-11-2010
Valkyria Skrevet 18. august 2013 Skrevet 18. august 2013 Hun ene er fra Stavanger, hun andre er fra et sted utenfor Bergen 1
Dr. Brodsky Skrevet 18. august 2013 Skrevet 18. august 2013 Annette Obrestad er fra Sandnes. Reporteren bor etter hva jeg skjønner i Bergen, men dialekten hennes er nok fra området rundt et sted. Mistenker imidlertid at hun prøver å snakke litt "penere" enn hennes egentlige dialekt. 1
Netj Skrevet 18. august 2013 Forfatter Skrevet 18. august 2013 (endret) Hvorfor folk liker å si 'typisk' ? Mener det bare 'Typical' ? Og Hva er 'feriepengene' ? Endret 18. august 2013 av Jin_
Netj Skrevet 22. august 2013 Forfatter Skrevet 22. august 2013 Hva er forskjeller med 'frykte' og 'redd'? Jeg er redd for at rente skal stige opp. Jeg frykter at rente skal stige opp. Er det riktig? Det mener det samme?
elghunk Skrevet 22. august 2013 Skrevet 22. august 2013 Hva er forskjeller med 'frykte' og 'redd'? Jeg er redd for at rente skal stige opp. Jeg frykter at rente skal stige opp. Er det riktig? Det mener det samme? Ja, det er det samme. Men jeg tror "frykte" er noe sterkere enn "å være redd for". Vi frykter bare ting som er veldig ubehagelige eller farlige. Men vi kan være redde for ting som ikke er så farlige. Mange er redde for edderkopper, men det er ikke mange som frykter dem. Edderkopper i Norge er ikke farlige, derfor frykter vi dem ikke. Kanskje kan vi si at å frykte betyr å være veldig redd for noe? 1
Lycantrophe Skrevet 22. august 2013 Skrevet 22. august 2013 Frykt kan også være et substantiv (en frykt). 1
dabear Skrevet 22. august 2013 Skrevet 22. august 2013 Jeg er redd for at rente skal stige opp. Jeg frykter at rente skal stige opp. Det heter "renta" eller "renten" (valgfritt) Fikk du forresten jobben? 1
Netj Skrevet 23. august 2013 Forfatter Skrevet 23. august 2013 Takk for svar! Hva er forskjeller mellon 'hit' og 'her' , 'dit' og 'der'?
dabear Skrevet 23. august 2013 Skrevet 23. august 2013 (endret) DER borte er alle jeg kom på festen sammen med.DER nede ser jeg biler på størrelse med fyrstikkeskerNei, du misforstår, katten er ikke her, men DER!DER tar du feil! http://www.norskblablabla.no/2013/04/hit-og-dit-og-her-og-der.html Endret 23. august 2013 av dabear 1
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå