Gå til innhold

Anmeldelse: Red Dead Redemption (X360)


Anbefalte innlegg

Nå gjenstår bare å finne dette spillet i butikkene. Jeg har vært over hele Oslo, og ingen har det. Spesielt ikke de som reklamerer med nedsatte priser.

 

Det stemmer, transportstreiken gjør at dette spillet i bunn og grunn ikke er å oppdrive til Xbox360. Butikkene får rett og slett inn helt latterlig lave kvanta med spill. En helt annen sak er at det er latterlig at man skal være nødt til å distribuere et spill på DVD-plater når Xbox Live har et opplegg for salg av spill heldigitalt (men bare skikkelig gamle spill..).

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Angry_norwegian: Og poenget med å kverulere over et par setningsfeil i en ellers bra anmeldelse er ?

Jeg kverulerer ikke, jeg påpeker grove feil som ikke burde være der. Språket er og var elendig i denne artikkelen.

Poenget er at hw.no+søstersider bør få en høyere språklig standard på artiklene. De behøver ikke være doktorgradsavhandlinger i rettskrivning, men bortimot korrekt norsk hadde vært hyggelig.

 

Kan ikke du bare finne deg annet sted å lese dine spillanmeldser? Sure oppgulp som du kommer med klarer vi oss fint uten, særlig når det snakk om marginale skrivefeil, testeren får frem budskapet, og det holder for de fleste av oss.

 

Siden du er så opptatt at 100% korrekt norsk, hvorfor ikke skrive et par spillanmeldser selv? Det kan sikkert la seg ordne.

Lenke til kommentar

Jeg for min del synes det blir litt merkelig å trekke én karakter for småbugs som sannsynligvis snart rettes med firmware-oppdateringer. Slik jeg leser teksten er dette et 10/10-spill, og anmeldelsen blir jo liggende her lenge etter at bugsene er rettet. Bugs må gjerne påpekes, men en sluttkarakter bør reflektere helheten.

Lenke til kommentar

Siden du er så opptatt at 100% korrekt norsk, hvorfor ikke skrive et par spillanmeldser selv? Det kan sikkert la seg ordne.

 

Så fordi man ikke kan skrive bok selv, kan man heller ikke kritisere bøker? Kan man ikke lage film, kan man heller ikke kritisere andre filmer?

 

Skriver man en anmeldelse bør det stilles visse krav til språk og formuleringer, og jeg synes ikke denne anmeldelsen oppfylte alle de kravene.

Lenke til kommentar

Angry_norwegian: Og poenget med å kverulere over et par setningsfeil i en ellers bra anmeldelse er ?

Jeg kverulerer ikke, jeg påpeker grove feil som ikke burde være der. Språket er og var elendig i denne artikkelen.

Poenget er at hw.no+søstersider bør få en høyere språklig standard på artiklene. De behøver ikke være doktorgradsavhandlinger i rettskrivning, men bortimot korrekt norsk hadde vært hyggelig.

 

Må nå si å bruke beskrivelser som "grov" og "elendig" var som å skyte spurv med en gatling gun (jeg håper du kan tilgi bruk av engelsk her, er bare kulere navn).

 

Syntes det er flott skrivefeil påpekes, men dette her gir inntrykk av å være den berømte malingen av fanden på veggen. Det var noen mindre unødvendige skrivefeil og formuleringer i en tekst på 1300 ord. "Elendig" er ikke et passende ord for å beskrive standarden i denne teksten føler jeg, for da blir det ikke mye som kan eksistere mellom himmel og helvete.

 

Det er vel greit å spare kruttet til de virkelig saftige blemmene? Eller? Føler det kan bli litt for fort utvanning i språkvasksentralen om man smeller på stortrommen for slikt :)

 

 

Forøvrig så jeg det ble nevnt i et annet innlegg at det kanskje var uheldig å bruke Wikipedia som kilde. Nå viser ulike empiriske studier at Wikipedia ikke inneholder flere feil enn leksikon, så det er ikke så farlig. Men det er en litt annen diskusjon.

Lenke til kommentar

Spillt ett par timer på PS3-versjonen..

Spillet er OK, men er utrolig irriterende at vi ikke ikke har muligheter til å sette sikting/skytingen til L1/R1, og blir tvunget til å bruke L2/R2 til dette.

Skjønner at det er normalt på 360, men ikke på PS3.

Så har blitt en god del unødvendig død, fordi jeg ikke får ut geværet..

 

Fikk heller ikke kontakt med Rockstar-serverene for å downloade Limited Edition DLC'et, eller registrere Rockstar-community konto.. :-/

Men regner med at det kommer i orden en annen gang. :-/

Lenke til kommentar

Angry_norwegian: Og poenget med å kverulere over et par setningsfeil i en ellers bra anmeldelse er ?

Jeg kverulerer ikke, jeg påpeker grove feil som ikke burde være der. Språket er og var elendig i denne artikkelen.

Poenget er at hw.no+søstersider bør få en høyere språklig standard på artiklene. De behøver ikke være doktorgradsavhandlinger i rettskrivning, men bortimot korrekt norsk hadde vært hyggelig.

 

Må nå si å bruke beskrivelser som "grov" og "elendig" var som å skyte spurv med en gatling gun (jeg håper du kan tilgi bruk av engelsk her, er bare kulere navn).

 

Syntes det er flott skrivefeil påpekes, men dette her gir inntrykk av å være den berømte malingen av fanden på veggen. Det var noen mindre unødvendige skrivefeil og formuleringer i en tekst på 1300 ord. "Elendig" er ikke et passende ord for å beskrive standarden i denne teksten føler jeg, for da blir det ikke mye som kan eksistere mellom himmel og helvete.

 

Det er vel greit å spare kruttet til de virkelig saftige blemmene? Eller? Føler det kan bli litt for fort utvanning i språkvasksentralen om man smeller på stortrommen for slikt :)

 

La meg først fremheve at jeg synes selve innholdet i artikkelen var bra. Det er skrevet med god innlevelse og forfatteren er flink til å formidle spillfølelsen.

 

Det er mulig "elendig" bør spares til senere anledninger, men jeg kan ikke huske sist jeg så så mange grove språkfeil i en artikkel på hw.no-nettverket. For det første er det opptil flere stave- og/eller grammatikkfeil i nesten hvert avsnitt. La meg ta de første få eksemplene fra begynnelsen av teksten:

 

Likeså, han vet hva som står på spill.

Mente forfatteren "LikeVEL"? Sannsynligvis.

 

En gang en hardbarket kriminell, har han nå forlatt det tidligere bandelivet i forsøk på å leve et hederligere liv

"Once a hard-boiled criminal, he has now left the etc." er en setning som er helt korrekt på engelsk, mens en direkte oversettelse til norsk blir helt gal. Dette bør en artikkelforfatter på en så stor side vite.

 

Førsteinntrykket er nemlig intet kort av å være fantastisk

Wtf ... igjen! "Nothing short of" kan ikke oversettes direkte.

 

Tips: Neste gang denne forfatteren skriver artikkel (noe han bør gjøre), bør korrekturlesningen være ekstra nøye. Artikkelen er god, språket er langtfra godt.

Lenke til kommentar

Vet du om de har det til PS3 der også? Er prisen 399, som på nettsiden?

 

De hadde visst ikke noe til PS3, men det var en del til PS3 på Platekompaniet på Byporten (og sikkert City) da jeg var innom på torsdag. Fikk inntrykk av at de hadde mye til PS3, men at problemet var Xbox 360. Det kosta 499,- på Platekompaniet i alle fall. Ser nå at Spaceworld selger spillet til 399,- på nettbutikken sin, men det er ikke samme priser i butikk. Xbox 360 var merket med 599,- men det er mulig de hadde noe kampanje fordi de skulle ikke ha mer enn 499,- for det.

Lenke til kommentar
En gang en hardbanket kriminell, har han nå forlatt det tidligere bandelivet i forsøk på å leve et hederligere liv.

"Once a hard-boiled criminal, he has now left ..." kan ikke bare oversettes ordrett, for svarte!!! Det gir rett og slett ikke mening på norsk, og er et åpent sår av en anglisisme.

 

Skjerpings!

"En gang en hardbarket kriminell..." forstår jeg som: En som har opplevd mye, tålt mye, en som ble herdet i kontekst av at han har levd eller virket som kriminell. Dette er fortid og mellom linjene ligger det bud om at det er usikkert i hvilken grad nevnte egenskaper fremdeles gjelder, eller om de i hovedsak bør benyttes som forklaringsbakgrunn.

Hva er det som ikke går og hvorfor gir ikke dette mening?

Lenke til kommentar
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...