Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Tysk - retting av kort tekst


Anbefalte innlegg

Hei.

 

Kan noen rette denne teksten for meg:

 

Richter 1: Hallo!

Emil: Hallo

Richter 1: Wie heißt du?

Emil: Ich heiße Emil

Richter 1: *sagt etwas lustig wie ich nicht verstehte* Was wirst du machen?

Emil: hehe ... Ich werde eine ballshow da Bach (richter 3) der Torwart soll werden ... hehe, nein ich bin nur schwafeln, ich werde mit dem Ball jonglieren

Richter 1: Ok, etwas beginnen

Emil: Vielen Dank

*Emil beginnt*

Programmleiter: Ist es nur mich die denke, dass er muss viel Freizeit haben, um etwas solch zu lernen, oder?

*Emil ist fertig*

Richter 1: Ja, Emil ... Dieses Programm heißt Talent, und das ist gerade wie du hast! Für mich gehst du weiter!

Richter 2: Es ist kein Zweifel, dass du gut sein ... Richtig gut! Aber sorry, es gefällt mir nicht ...

*pushes the wrong button - the yes button, instead of no button*

*alle lachen*

Richter 3: Sofie, du kannst doch nichts ... Ich will dich zuerst fragen; welche mannschaft spielst du?

Emil: Ich spiele jetzt mit Gångester, aber ...

Richter 3: Das ist außerhalb Borås, oder?

Emil: Ja ...

Richter 3: Aber hast du nicht mit einen bessern Mannschaft gespielt?

Emil: Ja, doch ich speilte mit Elfsborg wann ich jünger war ...

Richter 3: Dann ist es klar, weil Elfsborg eine richtig gute Mannschaft ist, und deine Show gefällt mir selbstverständlich

Emil: Vielen Dank!

 

Hadde satt veldig stor pris på det!

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Oversatt med Google Translater:

Det kan være at de ordene som fortsatt står på tysk, er feil?

Vet ikke sikkert, men det er verdt å prøve.

 

 

Judge 1: Hello!

Emil: Hello

Judge 1: What is your name?

Emil: My name is Emil

Judge 1: * saying something funny as I do not verstehte * What will you do?

Emil: hehe ... I will be a ballshow as Bach (richter 3) the goalkeeper should be ... Hehe, no I am only babble, I will juggle with the ball

Judge 1: Ok, a little start

Emil: Thank you

* * Emil begins

Program Manager: Is it just me think he must have a lot of free time to learn something about this, right?

* Emil is ready *

Judge 1: Yes, Emil ... This program is called talent, and that's just like you! For me go!

Judge 2: There is no doubt that you are good ... True good! But sorry, I do not like it ...* Pushes the wrong button - the yes button, instead of no button *

* All laugh *

Judge 3: Sofie, but you can not ... Let me ask you first, what team do you play?

Emil: I play with Gångester now, but ...

Judge 3: That is outside Borås, right?

Emil: Yes ...

Judge 3: But did you not with a better team?

Emil: Yes, but I speilte with Elfsborg when I was younger ...

Judge 3: Then, it is clear because Elfsborg a really good team, and I like your show obviously

Emil: Thank you!

 

Lenke til kommentar
Hei.

 

Kan noen rette denne teksten for meg:

 

Richter 1: Hallo!

Emil: Hallo

Richter 1: Wie heißt du?

Emil: Ich heiße Emil

Richter 1: *sagt etwas lustig wie ich nicht verstehte* Was wirst du machen?

Emil: hehe ... Ich werde eine ballshow da Bach (richter 3) der Torwart soll werden ... hehe, nein ich bin nur schwafeln, ich werde mit dem Ball jonglieren

Richter 1: Ok, etwas beginnen

Emil: Vielen Dank

*Emil beginnt*

Programmleiter: Ist es nur mich die denke, dass er muss viel Freizeit haben, um etwas solch zu lernen, oder?

*Emil ist fertig*

Richter 1: Ja, Emil ... Dieses Programm heißt Talent, und das ist gerade wie du hast! Für mich gehst du weiter!

Richter 2: Es ist kein Zweifel, dass du gut sein ... Richtig gut! Aber sorry, es gefällt mir nicht ...

*pushes the wrong button - the yes button, instead of no button*

*alle lachen*

Richter 3: Sofie, du kannst doch nichts ... Ich will dich zuerst fragen; welche mannschaft spielst du?

Emil: Ich spiele jetzt mit Gångester, aber ...

Richter 3: Das ist außerhalb Borås, oder?

Emil: Ja ...

Richter 3: Aber hast du nicht mit einen bessern Mannschaft gespielt?

Emil: Ja, doch ich speilte mit Elfsborg wann ich jünger war ...

Richter 3: Dann ist es klar, weil Elfsborg eine richtig gute Mannschaft ist, und deine Show gefällt mir selbstverständlich

Emil: Vielen Dank!

 

Hadde satt veldig stor pris på det!

Er dette et tøysespørsmål? (Det har vært slike tyske før)

Du skriver :: Es ist kein Zweifel, dass du gut sein .

Men du vet da at det heter DU BIST. ??

Jeg ville her ha sagt : Das Du gut bist, darum gibt es kein zweifel.

Du har flere feil av liknende type i svaret ditt.

 

Eksempel på bruk av 'das Du gut bist' finner du her: http://www.julia1.nl/ (søk på 'das Du gut bist'). Legg merke til tysk generell bruk av stor forbokstav ved pronomen som Du.

Lenke til kommentar
Hei.

 

Kan noen rette denne teksten for meg:

 

Richter 1: Hallo!

Emil: Hallo

Richter 1: Wie heißt du?

Emil: Ich heiße Emil

Richter 1: *sagt etwas lustig wie ich nicht verstehte* Was wirst du machen?

Emil: hehe ... Ich werde eine ballshow da Bach (richter 3) der Torwart soll werden ... hehe, nein ich bin nur schwafeln, ich werde mit dem Ball jonglieren

Richter 1: Ok, etwas beginnen

Emil: Vielen Dank

*Emil beginnt*

Programmleiter: Ist es nur mich die denke, dass er muss viel Freizeit haben, um etwas solch zu lernen, oder?

*Emil ist fertig*

Richter 1: Ja, Emil ... Dieses Programm heißt Talent, und das ist gerade wie du hast! Für mich gehst du weiter!

Richter 2: Es ist kein Zweifel, dass du gut sein ... Richtig gut! Aber sorry, es gefällt mir nicht ...

*pushes the wrong button - the yes button, instead of no button*

*alle lachen*

Richter 3: Sofie, du kannst doch nichts ... Ich will dich zuerst fragen; welche mannschaft spielst du?

Emil: Ich spiele jetzt mit Gångester, aber ...

Richter 3: Das ist außerhalb Borås, oder?

Emil: Ja ...

Richter 3: Aber hast du nicht mit einen bessern Mannschaft gespielt?

Emil: Ja, doch ich speilte mit Elfsborg wann ich jünger war ...

Richter 3: Dann ist es klar, weil Elfsborg eine richtig gute Mannschaft ist, und deine Show gefällt mir selbstverständlich

Emil: Vielen Dank!

 

Hadde satt veldig stor pris på det!

Er dette et tøysespørsmål? (Det har vært slike tyske før)

Du skriver :: Es ist kein Zweifel, dass du gut sein .

Men du vet da at det heter DU BIST. ??

Jeg ville her ha sagt : Das Du gut bist, darum gibt es kein zweifel.

Du har flere feil av liknende type i svaret ditt.

 

Eksempel på bruk av 'das Du gut bist' finner du her: http://www.julia1.nl/ (søk på 'das Du gut bist'). Legg merke til tysk generell bruk av stor forbokstav ved pronomen som Du.

Hva mener du med tøysespørsmål? :hmm:

Jeg skrev "dass du gut sein", fordi jeg trodde at i leddsetninger så skulle verbet stå i infinitiv ... Men det er vel ved bruk av modale hjelpeverb det er slik, når jeg tenker meg om.

 

Takk for hjelpen, Johanne =)

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...