Gå til innhold

Syke / rare setninger du kan på et annet språk


Moff

Anbefalte innlegg

Skrevet

ja ? Kan du noen syke, rare, helt på jordet, unødvendige eller dumme setninger på andre / et annet språk ?

 

Tror det eneste jeg kan av dem er disse :

 

Uno serversa porfavore

 

Bestille øl på spansk ^

 

og

 

Madre de dios! es el pollo diablo

 

herregud ! Det er djevel kyllingen ! ^

Videoannonse
Annonse
Skrevet

"Podi Pa" og "Bensjåt" er visstnok noen urduutrykk som er "kjekke" å kunne.

"Gebrennt den kartoffelknödel"

(Brenn raspeballene)

Skrevet

Ei saa peittää.

 

Det betyr «Må ikke dekkes over.» på finsk. Hvem har vel ikke studert ovnene på skolen en gang de har kjedet seg? :wee:

  • Liker 1
Skrevet

Sil - kvinnelig kjønnsorgan på Somalsk.

Gus - Mannlig kjønnsorgan på Somalsk.

 

Anchim - stimulering av kvinnelig kjønnsorgan på kinesisk (tror jeg)

 

Tete - hengepupper op fransk. (Tror det var det)

 

Får se om jeg kommer på noe... :p

Skrevet

Scitne aliquis remedium potimum crapulae? Vah, denuone latine loquebar? Me ineptum Interdum modo elabitur!

 

oversettes til sånn ca:

Er det noen her som har ett godt remedie mot bakrus? Hva, snakket jeg latin igjen? Dumme meg, noen ganger bare renner det ut av meg!

Skrevet (endret)

DU WERDEST EINE KRANKENSCHWESTER BRAUCHEN.

Betyr:

Du kommer til å trenge ei sykesøster.

 

HILTER IST EIN LUFTBALONG!

Betyr:

Hitler er en luftballong.

Endret av Knut Erik
Skrevet
Sil - kvinnelig kjønnsorgan på Somalsk.

Gus - Mannlig kjønnsorgan på Somalsk.

 

Anchim - stimulering av kvinnelig kjønnsorgan på kinesisk (tror jeg)

 

Tete - hengepupper op fransk. (Tror det var det)

 

Får se om jeg kommer på noe... :p

5961291[/snapback]

 

Tete er vel "hode" hvis jeg ikke husker feil. Det kan jo selvsagt også ha en dobbel betyding.

 

Mener å ha hørt at "Jebenti Mati" betyr "Gå og p** mordi" på bosnisk, Er ikke helt sikker though...

Skrevet
Det er ingen setning, men "Pippi Pikksuka" er Pippi Langstrømpe på estisk.

5962204[/snapback]

ÆHÆHÆHÆHÆHÆH :hmm:

 

 

"zvodnik" (eller hvordan det nå staves) er hallik på serbisk. leste det i en ordbok da jeg var på besøk til ei vninne av meg, vet ikke hvorfor jeg husker det. var ca 4 år 5 år siden.

Skrevet

For dere som vil reise en tur til polen, her er noen banneord :

Kurwa (uttales korva)

Cholera (uttales hålera)

Følg med 2 polske damer som diskuterer i 5 min.

Dere finner ut at de bruker en av de 2 ordene (eller begge flere ganger) minst 1 gang pr. setning.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...