Gå til innhold

Oversettelsestråden - spør og få svar


Cuneax

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Hvordan kan jeg gjøre "Sverige - Söta bror" forståelig for en engelskmann?

Kan ikke ta noen lang forklaring, er subs til en film.

 

'Sweden - our sweet brother'?

Skrevet (endret)
Hvordan kan jeg gjøre "Sverige - Söta bror" forståelig for en engelskmann?

Kan ikke ta noen lang forklaring, er subs til en film.

(Our) beloved brother?

 

Hvem er det som er "söta bror" forresten. Svensken eller nordmann?

Endret av Rivers
Skrevet
Joda, det er en fin og flott direkte oversettelse, men det sier jo ikke så mye.

Det er litt uforståelig.

 

Tror ikke du får forklart det så mer nøye med mindre du har tenkt til å bruke 3 - 4 linjer på det. Det er en sosial skandinavisk norm tross alt.

Skrevet
Hva betyr følgende symbol?

 

Spurte en veninne av meg fra Taiwan. Hun skjønte ikke så mye, men den til venstre skal bety "love" eller "kjærlighet" antagelig. Den til høyre kan bety "tom" eller "himmel".

 

Hadde hjelpt viss du sa mer om hva sammenhengen er.

Skrevet
Fra norsk til spansk:

Han ble president.

 

Él hizo presidente

 

(med litt hjelp fra babelfish :whistle: )

Takk for det, men veit ikke om jeg stoler helt på babelfish, så jeg tenker jeg spør læreren min i morgen. Men takk likevel :)
Skrevet

Noen som kan nynorsk, og kunne være så snill og fort sett over en tekst av meg?

 

Denne er svært viktig for karakteren min i og med at jeg ikke gjorde det bra på tentamen..

Får avsluttende nynorskkarakter til jul..og vil så gjerne ikke at den ikke trekker ned snittet mitt..

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...