Gå til innhold

Engelsk ord for "kverulere"


DevN

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)

Dyne (av typen vi er vant med i Norge) heter flere ting på engelsk.

Comforter eller duvet er de vanligste.

 

Kverulere: Her er det allerede kommet flere riktige oversettelser. Her er en til: "To argue for arguments sake". Og en kverulant er da en som er "argumentative".

 

"A dispute" betyr forresten uenighet mellom to standpunkt, ikke nødvendigvis krangel.

"To dispute" betyr å utfordre et standpunkt med f.eks motbevis.

Endret av Kjellvez
Skrevet

Kverrulere: Being argumentative

Dyne: Cover

 

2: bedding that keeps a person warm in bed; "he pulled the

covers over his head and went to sleep" [syn: blanket]

  • 7 år senere...
Skrevet

Sorry for "extreme tråd resurrection" diskutere ble besvart. Men dyne på engelsk, den norske typen, er vell duvet. Quilt er sengeteppe og blanket brukes vell stort sett om "dyne laken" eller som en felles betegnelse.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...