Gå til innhold

Finn språkfeilen!


ærligøs

Anbefalte innlegg

Jeg tror dette er en god oppgave. Jeg ser to åpenbare feil. I tillegg mener jeg å se hele to av disse subtile "feilene" som Emancipate og Vox_populi har øye for. :) Men jeg føler meg bare rimelig sikker på en av dem.  

 

 

Tempereturene vil ligge rundt null gjennom helgen, med nedbør som varierer mellom snø, slaps og regn. Jeg ville regnet med skikkelig vanskelige føreforhold og holke, sier Jørgen Grønneberg, som er vakthavende meteorolog for Vestlandet.

          http://www.dagbladet.no/2009/02/19/nyheter/innenriks/kjoreforhold/ver/4938905/

 

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Temperaturene...

Hålke...

 

Og så er jeg litt usikker på om den måten Grønneberg formulerer det på, er korrekt bruk av konjunktiv.

Riktig!

Det var de to ordene jeg tenkte på. Jeg tror "ville regnet med" er greit. Akkurat dette kan jeg ikke helt, men jeg tror dette er 2. kondisjonalis i en forkortet form ("ha" er tatt vekk). 

 

Ellers er jeg usikker på om "slaps" er en form for nedbør, og dessuten tror jeg at ordet "føreforhold" kan erstattes med "føre". Jeg kan ikke se at den sammensetningen med "forhold" gir noen annen betydning enn den "føre" har alene. 

Lenke til kommentar

Ellers er jeg usikker på om "slaps" er en form for nedbør, og dessuten tror jeg at ordet "føreforhold" kan erstattes med "føre". Jeg kan ikke se at den sammensetningen med "forhold" gir noen annen betydning enn den "føre" har alene. 

Det meinest nok "sludd". Men nedbør som vekslar mellom snø og regn, fører uvegerleg til slaps, så ordvalget er ikkje så heilt galt.

Du har rett i  at "føreforhold" forsåvidt er eit unødvendig ord, men språk er ikkje alltid logisk.Det har blitt fast praksis (etter mi erfaring) at "føre" bare blir brukt om skiføre, "føreforhold" om biltrafikk. Det siste var nok det meteorologen tenkte på.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Tror ikke slaps kan regnes som nedbør, men heller en tilstand. Det er ment å være sludd, ikke slaps. Bra observert! Føreforhold står i ordlista som "vanskelige føreforhold", og jeg ser ikke på det som en feil.

 

Edit; Slått på målstreken.

Endret av Quote
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Du har rett i  at "føreforhold" forsåvidt er eit unødvendig ord, men språk er ikkje alltid logisk.Det har blitt fast praksis (etter mi erfaring) at "føre" bare blir brukt om skiføre, "føreforhold" om biltrafikk. Det siste var nok det meteorologen tenkte på.

 

Jeg ser at ordet finnes i ordbøkene . Men det er jo bra at jeg tenkte en tanke som ikke var så dum! Å oppdage slikt er ikke min sterke side, men jeg blir nok bedre av denne tråden! Kanskje det er "kjøreforhold" som har blitt til "føreforhold"?

 

 

Ny oppgave:

 

Melkebondens jorde ligger langs riksveien i Bodø, og er følgelig et trafikert område. Han mener ølboksen må ha blitt kastet ut på jordet.

          http://www.nrk.no/nordland/olboks-havnet-i-foret---kua-matte-avlives-1.12329409

 

Her ser jeg en (får ikke til å bruke høyreaksent) feil. 

Lenke til kommentar

Her er det minst ett ord som ikke er riktig skrevet. Jeg ser bare denne ene feilen: 

 

Litt etter kommer pastor Hanvold på skjermen, i fri dressur. Han forteller at han var vill på 70-tallet og sto slalom på full LSD-tripp, at han skaffer seg ny bil ved å «så» og «høste» biler, og at han tjener på å leie ut fire leiligheter. Han ber om at Gud fyller lunsjtallerkenen med vitaminer.

           http://www.dagbladet.no/2015/03/23/kultur/meninger/kommentar/nrk/dagsrevyen/38349176/

 

Lenke til kommentar

Det heter vel slalåm.

Korrekt! Det var det jeg tenkte på!

 

Og så var det denne liste-syntaksen, da. Det skal ikke være komma foran "og at han tjener".

Jeg la merke til at dette kunne bli påpekt. Jeg har lest om dette før, men glemt alt. Spørsmålet er vel om regelen om komma mellom sideordnede leddsetninger skal komme til anvendelse når leddsetningene er flere enn to, og dermed blir en opplisting. 

 

Jeg heller mot at det må være komma der, men har ingen kilde jeg kan henvise til. Hvis noen kan avklare dette ved å finne en regel, hadde det vært kjekt. Jeg bladde gjennom Vinjes Skriveregler uten å finne noe i farta. Dette hadde vært fint å få en avklaring på. 

Endret av ærligøs
Lenke til kommentar

Det er klart det går fort i svingene når man rapporterer live. Minst tre momenter å diskutere.

Mål Aalesund: SAKARI MATTILA. Det er rett og slett scoring fra direkte frispark! Mattila skrur ballen over muren og ser ut til å bli headet av fire tangotrøyer i boksen. Men ingen når opp på ballen som skrur inn i mål bak Langer.

Lenke til kommentar

Jeg tar rett og slett fasiten på direkten.


1. Var det Mattila eller ballen som ble headet? :p

2. Nådde man opp på ballen, eller til ballen?

3. Det er ikke tillatt å score fra indirekte frispark, så opplysningen om at frisparket er direkte er overflødig. Det han nok mente var at scoringen var direkte: "scoring direkte fra frispark".

 

Lenke til kommentar

Hvis man ser bort fra "dei/de", er dette en semantisk feil - poenget er (sannsynligvis) at man skal dusje uten klær på, før man går (eller hopper) i bassenget...

 

Og i såfall er formuleringen bedre skrevet som "Alle skal dusje uten tøy på før de går i bassenget.".

 

Ellers er det jo godt kjent at skilt bestemt for almuen kan være et meget givende felt for den som måtte ønske å høste sprogblomster...

Lenke til kommentar

Jeg holder meg unna spørsmålet om dette er bokmål eller nynorsk. Men selv om jeg ikke kan reglene for dette, synes jeg at akroevs omformulering er mye bedre. Det er kanskje ikke en feil i streng forstand, men det virker som dårlig språk eller noe sånt. 

 

 

Dersom skiltet er hentet fra en nudistkoloni, så er det kanskje helt greit? 

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...