Gå til innhold

Har du noen merkelige oversettelser?


MacManus

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet+9817234daf
Skrevet (endret)

Jeg så en fin en i går (The Dirty Dozen):

 

"Let's kill the Germans and free the French."

 

"La oss drepe tyskerne og mate franskmennene."

 

Haha. Se user comments.

Endret av Slettet+9817234daf
Skrevet

Ja, ok kansje det er noe i det men. På Prøver O.l så fikk jeg FEIL for å skrive duty=plit og andre lignende eksempler som jeg ikke gidder å finne nå.

Skrevet
En tulling som glemte fjernkontrollen til DVD-spilleren under LOTR-maratonet vårt i vinter, så vi ble tvunget til å se FOTR med dansk teksting:

 

Engelsk:

The orcs have multiplied"

 

Dansk:

Orkene har formert seg

 

(Norsk:)

Orkene har blitt mange [eller.no sånt].

 

HVORDAN I HELVETTE FORMERER EN ORK SEG!

 

 

ble sittende å gruble på det til langt uti Atter en Konge. For ikke å snakke om grøsse de gangene bildet kom inn i hodet.

Tolkien har faktisk aldri forklart det.

Skrevet
En tulling som glemte fjernkontrollen til DVD-spilleren under LOTR-maratonet vårt i vinter, så vi ble tvunget til å se FOTR med dansk teksting:

 

Engelsk:

The orcs have multiplied"

 

Dansk:

Orkene har formert seg

 

(Norsk:)

Orkene har blitt mange [eller.no sånt].

 

HVORDAN I HELVETTE FORMERER EN ORK SEG!

 

 

ble sittende å gruble på det til langt uti Atter en Konge. For ikke å snakke om grøsse de gangene bildet kom inn i hodet.

Tolkien har faktisk aldri forklart det.

 

Ifølge Wikipedia står det i Silmarillion at orcene formerte seg som alver og mennesker;

http://en.wikipedia.org/wiki/Orc_(Middle-e..._origin_of_Orcs

 

Ike at jeg kan verifisere det, i og med at jeg er for lat til å hente Silmarillion og sjekke, men jeg vil tro det stemmer.

  • 1 måned senere...
Gjest Bruker-127711
Skrevet

Family Guy - Familien Griffin:O

Skrevet
Dirty Harry filmene de gangene NRK har nynorsk tekst er ofte genialt.

 

"Go ahead, make my day" - "Berre prøv dykk, gutar"

 

Det var det eneste jeg kom på i farten, men finner som regel noe å irritere meg over i hver eneste film jeg ser.

 

En annen klassiker fra de samme filmene:

"Get the hell outta here!" - "Gi dykk iveg karar!"

Skrevet

Fra et spørreprogram på TV2 Zebra (Distraction):

"What P is an element in the periodic table?"

"Hvilken P er et element i antikke bord?"

 

Fra Twin Peaks:

"Do you miss Beth?"

"Gjør du, miss Beth?"

 

(Friends på DVD har så mange feil at det ikke er noen vits å påpeke dem engang. Faktisk virker det som om den som stod for teksten verken snakker norsk eller engelsk flytende.)

Skrevet
Original - "Yippikayey Motherfucker"

Norsk - "Hipp Hurra Kølle"

 

Egentlig ganske morsom.

 

Hahaha!

 

Hva er det norske oversettere tenker med egentlig?? Sikkert noen 80 år gamle men, der det værste dem har sett er skippy....

Skrevet

Titta nettopp på tv-programmet for helga, og i morgen sender de "The Boys From County Clare" på NRK, som er oversatt så fint til "Kven skal heim med Anne?"

Skrevet
Original - "Yippikayey Motherfucker"

Norsk - "Hipp Hurra Kølle"

 

Egentlig ganske morsom.

 

Som er fra filmen Die Hard, eller Aksjon skyskraper som den ble oversatt til :nei:

Skrevet
Original - "Yippikayey Motherfucker"

Norsk - "Hipp Hurra Kølle"

 

Egentlig ganske morsom.

 

Som er fra filmen Die Hard, eller Aksjon skyskraper som den ble oversatt til :nei:

O M G

Skrevet

Kom midt i en random film på Showtime her om dagen:

 

"You son of a bitch" ble til:

 

Din sønn av en hundebæsj

 

 

Dæven så jeg flirte da :p Aner ikke hva filmer heter siden jeg kom midt i den :p

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...