Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

forbedring i engelsk


Gjest Bruker-384684

Anbefalte innlegg

What's a hag, and what would be the circumstances of being ridden by something like that ?

 

Senere fikk man begrepet "nightmare", som på norsk heter mareritt, og som altså refererer til at man tenkte seg at den aktuelle person hadde blitt ridd av en mare.

 

Dette trodde jeg faktisk var kjent stoff - og det har jo også blitt nevnt av Rowling i en eller annen intervju- eller foredragssammenheng...

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Dette forklarer fortsatt ingenting om hvorfor Hagrid ble til Gygrid.

 

Og:

Hag: An old woman considered to be ugly or frightening.

Rid: To cause (someone) to be free from something; relieve or disencumber.

 

Hermione var datteren til Menelaus og Helena i gresk mytologi, og navnet har også blitt brukt på skip i den britiske marinen. Og så har Shakespeare brukt det.

 

Er det noe av dette man "innser" når man leser 'Hermine' på norsk?

Lenke til kommentar

"rid" som kortform for "ridden" er faktisk ikke ukjent, ei heller at ord kan ha flere betydninger, der den gamle damen er en nyere betydning.

 

Men ikke alle ordbøker tar med alt dette...

 

Og jeg sier ikke at absolutt alle navnene har blitt lagt inn kommentarer i, poenget er at en god del av dem har blitt det, og derfor - ja, derfor har man problemstillingen der ang. oversettelse av navn.

 

Hva Hermione angår, kan jeg i tilfelle tenke meg at Shakespeare er den mest aktuelle referansen - samt at det navnet fungerer som et greit "upscale" navn for folk med utdannelse (tannleger...) som får en datter...

Lenke til kommentar

Siden vi allerede er på et sidespor:

 

Hvordan løste man den norske oversettelsen med Tom Marvolo Riddle?
Dette viste seg å være et anagram for "I am Lord Voldemort".

 

Har ikke lest bøkene på norsk, men ser at de kalte ham Tom Dredolo Venster.
Hva var det norske anagramet?

Og når de først skal gi norske navn; hvorfor kunne ikke Fred og George hete Fred og Georg?
Hvorfor måtte George hete Frank? :confused: 
Hvorfor kunne ikke Ron bare hete Ron, og ikke Ronny?
Bill (William) ble til Kalle :hmm: 

Dumbledore -> Humlesnurr klarer jeg heller ikke å se logikken i.
De to gir vidt forskjellige assosiasjoner. Dumbledore høres mørkere og mer mystisk ut, Humlesnurr høres ut som klovnen som det lokale kjøpesenteret hyrer inn på salgsdager.

Uff, når man vet hva personene og ikke minst stedene heter på originalspråket og hva forfatteren har villet med navnene, så blir de norske oversettelsene bare tragiske. :hm: 


Jeg gleder meg til 3-åringen blir gammel nok til at jeg kan begynne å lese Harry Potter-bøkene for ham, men synes det er synd at han ikke kommer til å oppleve bøkene på samme måte som jeg gjorde da jeg leste dem første gang (på engelsk).

 

Endret av 1Dr.E
Lenke til kommentar

"Dumbledore" - har en lydmessig sammenheng med "bumblebee" ... er min teori.

 

Altså, hvis man vil ha svar på alle muligheter her, hvorfor ikke spørre Høverstad direkte ?

 

Og Voldemorts anagram husker jeg rett og slett ikke (jeg leste forøvrig de fleste bøkene på engelsk).

Lenke til kommentar
  • 2 uker senere...

tips til hvordan man kan bli flinkere i engelsk både muntlig og skriftlig?

Gammel tråd, men jeg får vel slenge inn et tips som jeg ikke kan se at har blitt nevnt.

 

Når du skriver, selv om det er i uformelle sammenhenger slik som på et forum, bruk korrekt grammatikk. Gjør det til en vane at du starter setninger med en stor bokstav, og ender med et punktum. Skriv hele setninger, ikke korte bruddstykker. For det første så er dette en god vane å komme inn i, da du etter hvert vil slippe å tenke på det, og for det andre så er det enklere å ta folk på alvor hvis de ikke skriver som en 11 år gammel unge som er rusa på kokain.

 

I tillegg så vil jeg så absolutt si meg enig i at du burde lese engelsk litteratur, og finne deg noen engelsktalende å skravle med, for eksempel gjennom gaming.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Et forslag til OP:

 

Der jeg først må påpeke at muntlig sprogbruk har to elementer: Formuleringen i hodet, med vokabular og grammatikk - og den rent muntlige øvelsen, hvor kjeftamentet utfører det hjernen har spesifisert.

 

Og mitt poeng er at den første delen kan gjøres selv om man ikke har noen fysiske personer å snakke med. Man får riktignok da ikke noen feedback heller, men man kan altså drive sprogtrening med å tenke seg at man snakker med/til noen, i en eller annen sammenheng - men hvor man altså ikke sier et kløyva ord, fysisk sett.

 

Hva poenget med det skulle være ? Jo, derved får hjernen trening i å finne ord og uttrykk tidsnok, og å befolke disse med nødvendig grammatikk - og det er noe man uansett trenger når man kommer så langt at man faktisk SKAL snakke med noen på det aktuelle fremmedsproget.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...