Aetius Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Den kjente amerikanske fotografen David Angel skal teste proffkameraer for Akam. Les mer
Upsaker Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Kommer han til å lese trådene til artiklene han skriver?
knut-eirik Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Kommer han til å lese trådene til artiklene han skriver? Tviler på det da han ikke kan Norsk, men de skrev ikke om det var å skrive han ikke kunne, men tar det da for gitt at han heller ikke kan lese språket vårt da.
Upsaker Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Kan du ikke engelsk du eller? Hvis han gjør det kan vi jo skrive engelsk i artikkeltrådene som vi før gjorde med JPStoney.
johanf Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Hvor mye tester han kamera FOR Akam og hvor mye tester han kameraer og TILLATER Akam bruke materialet for å publisere det på en norsk side?
onslow123 Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Kommer da entusiaster til å teste entusiastkameraer, og nybegynnere til å teste nybegynnerkameraer?
Simen1 Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 (endret) David har enda ikke lært seg norsk, så han kommer til å skrive på engelsk. Her er det en enda/ennå-feil. Har Akam noen forhåpning om at han skal lære seg norsk etter hvert? Endret 3. juli 2008 av Simen1
Aetius Skrevet 3. juli 2008 Forfatter Skrevet 3. juli 2008 (endret) Det er faktisk FOR Akam David tester kameraer. Vi bruker våre kontakter til å skaffe ham kameraer til test, og han skriver på oppdrag fra oss. Testene vil ikke publiseres andre steder med mindre noen vil kjøpe dem av oss. David bor for tiden i Barcelona med sin norske samboer, så jeg går ut i fra at norsken er sakte men sikkert på vei. Om han på ett eller annet punkt ønsker å skrive på norsk, er helt og holdent opp til ham selv. EDIT: Fikset den noget flaue skirveleifen i artikkelen. Takk, Simen1. EDIT2: Liten n i norsk, forresten. Endret 3. juli 2008 av Aetius
Petteram Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 (endret) Dette kommer til å bli interessant:-) Gleder meg... Endret 3. juli 2008 av Petteram
AiKi Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Virker artig å kunne få erfarne meninger på hvordan et kamera oppleves. Gleder meg!
oerhört Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 David har enda ikke lært seg norsk, så han kommer til å skrive på engelsk.enda/ennå-feil. Det stemmer vel ikke helt? http://www.ressurssidene.no/view.cgi?&...p;session_id=-2 Som tidsadverb kan man bruke både enda og ennå, men som gradsadverb kun enda. Var i hvert fall det jeg har forhold meg til så langt.
Simen1 Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 (endret) Aetius: Takker. Fikset oerhört: Jeg sjekket grammatikken her: http://www2.aschehoug.no/sarepta/bokmal/arbbok/ordmiks.htm Ennå eller enda? Ordet ennå er tidsadverb og brukes i tidsuttrykk: De er ikke ferdig med oppgavene ennå. Hun sitter ennå i møte. Ordet enda blir brukt på flere måter: * som gradsadverb: enda flere, enda større * i betydningen "en...til": enda en gang, enda en ny bok * i betydningen "selv om", "likevel": Vi prøvde, enda det var små sjanser for å lykkes. De løp alt de orket, men kom enda for sent. Panodil: Fikset. Endret 3. juli 2008 av Simen1
Panodil Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 David har enda ikke lært seg norsk, så han kommer til å skrive på engelsk. enda/ennå-feil. Men har Akam noen forhåpning om at han skal lære seg norsk etter hvert? Det skal vel brukes stor bokstav i starten av en setning.
t_k Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Hvordan kameraprodusent er denne mannen sponset av som privat person da?
gorpium Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 Hvilken* kameraprodusent Ukjent for meg. EXIF-en til bildene hans inneholder ikke hvilket kamera han bruker. Vi kommer nok til å merke på testene om han blir påvirket av annet enn sin egen mening.
Zerd Skrevet 3. juli 2008 Skrevet 3. juli 2008 oerhört: Jeg sjekket grammatikken her:http://www2.aschehoug.no/sarepta/bokmal/arbbok/ordmiks.htm Disse sidene er ikke enige med din: http://www.norsksidene.no/view.cgi?&li...p;session_id=-2 Når ordet er tidsadverb, kan man velge fritt mellom enda og ennå. http://www.dokpro.uio.no/perl/ordboksoek/o...=n&renset=j tidsadv: fremdeles på det tidspunktet, så sent som, ennå de er e- ikke kommet / da bodde de e- i Bergen / da var han e- ung / vi har e- ikke sett noe til dem http://www.korrekturavdelingen.no/K4AellerB.htm Når det er tidsadverbet det er snakk om, er det valgfritt om man vil bruke ennå eller enda Trolig har det skjedd en endring i løpet av de siste årene. Hvis du sjekker Last-Modified på achehoug-siden så ble den sist endret i 2001.
PMnormal Skrevet 4. juli 2008 Skrevet 4. juli 2008 (endret) Det har vært store forandringer mht valgfrie former de siste årene. Jeg har måtte legge om hele mitt språk i mitt daglige (skriftlige) virke etter at jeg vendte tilbake til journalistikken. Det er derfor det er så deilig for meg å ha Akam til å skrive så gammelmodig, uperfekt og uten språklige hemninger som jeg ønsker. Språklige tvangstrøyer er unødvendige på fagfora som dette. Ikke at jeg har oppført meg 100% perfekt i så måte, men det skal ganske grove feil til før jeg reagerer. Endret 4. juli 2008 av PMnormal
NilsJohan Skrevet 4. juli 2008 Skrevet 4. juli 2008 Man kan bruke enda/ennå om hverandre som tidsadverb når man snakker om nåtid, men om man skal snakke om fortiden, for eksempel: "I 1938 hadde Tyskland enda ikke invadert Norge.", så må man bruke enda og ikke ennå.
PMnormal Skrevet 4. juli 2008 Skrevet 4. juli 2008 Innen journalistikken er det i alle fall ikke regnet som fy fy.
Anbefalte innlegg