Stargasm Skrevet 29. januar 2008 Skrevet 29. januar 2008 Haha, takk gud for at Blizzard ikke er norsk.. hele greia høres latterlig ut, hadde heller brukt litt mer tid å å lære meg engelsk jah;)
Lycantrophe Skrevet 29. januar 2008 Skrevet 29. januar 2008 (endret) Og ja, de fleste oversettelsene her suger. Det er jeg helt enig i, men man trenger ikke kritisere folk med dårlige språk kunnskaper. Det er en del av samfunnet om dagen.. Det er ingen grunn til å akseptere det eller la det passere i stillhet. Språk kan jobbes med og forbedres. Endret 29. januar 2008 av Lycantrophe
squonk Skrevet 29. januar 2008 Skrevet 29. januar 2008 Så sant, så sant.. La oss lage en egen "Norsk skole suger hestekuk"-tråd da, så koser vi oss med teite oversettelser her^^
Gjest Slettet-3t93k9 Skrevet 29. januar 2008 Skrevet 29. januar 2008 Polymorph (Staves sånn?) - Raseskifte?
Gjest Slettet-3t93k9 Skrevet 29. januar 2008 Skrevet 29. januar 2008 Ifølge meg blir wow på norsk helt forferdelig.. Tror jeg.. Men hvor kan jeg endre på tinga? Vil gjør slik at det skal stå Desperat bønn istedet for desperat prayer på vennen sin data
Bear^ Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Vel tenk dere, en Tauren sier "Walk with the earth mother". Har du undertekst og skal oversette dette til norsk, direkte, blir det "Gå med jordmora". Blir bare feil.
Dan-Levi Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 (endret) "Pyroblast - Pyropang" :!:, instant win. Ild Eksplosjon Endret 30. januar 2008 av Pyrellus
Lycantrophe Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Vel tenk dere, en Tauren sier "Walk with the earth mother". Har du undertekst og skal oversette dette til norsk, direkte, blir det "Gå med jordmora". Blir bare feil. Og med litt kunnskap: "Gå med moder jord ved din side".
Sewero Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Life tap-liv til mana. Shadow bolt-neger bolt( må kødde litt og;) ). Drain soul-stjel sjel. Drain life-stjel liv. Bare for å ta litt nå.
Sittman Skrevet 30. januar 2008 Forfatter Skrevet 30. januar 2008 Det går jo ann å gjøre det _litt_ annerledes enn direkteoversettelse på setninger, bear. Som lycan foreslo høres det jo faktisk ganske fint ut:)
lolvik Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Life tap-liv til mana.Shadow bolt-neger bolt( må kødde litt og;) ). Drain soul-stjel sjel. Drain life-stjel liv. Bare for å ta litt nå. WOOT.
Skumtroll Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Den der synes jeg bare var idiotisk Blink. Blanding av rasisme og dårlig humør faller ikke i smak hos så mange.
Lycantrophe Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Vel, rasisme/bruken av neger skremmer meg fint lite. Det som heller skremmer meg er linken skygge -> neger og bolt -> bolt.
Skumtroll Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Mmmjo, enig.. Istad fløy jeg fra Stormvind til Vestfall. Så dro jeg inn i Dødminene og drepte personer fra ett eller annet brorskap.
Instict Skrevet 30. januar 2008 Skrevet 30. januar 2008 Er mye man kan gjøre, personlig hadde jeg likt best en morsom og litt ironisk oversettelse. Battle Shout - Krigshyl Charge - Storme Rend - Såre Sunder Armor - Knuse Rustning Taunt - Yppe Demoralizing Shout - Mobbe Revenge - Hevn Mocking Blow - Irritere Disarm - Avvæpne Intimidating Shout - Skremme Execute - Henrett
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå