Gå til innhold

Dårlige oversettelser- sett på film og TV


Fin Skjorte

Anbefalte innlegg

  • 2 måneder senere...
Videoannonse
Annonse
  • 1 år senere...
  • 2 uker senere...

Sett i The Simpsons på Viasat 4 i går:

 

Husker ikke nøyaktig hva som ble sagt, men oversettelsen er det eneste som er relevant uansett.

 

Lisa: I'm not a freakin [ord].

Tekst: Jeg er ikke noen [ord], for faen.

 

"Freakin" betyr ikke "for faen", så vidt jeg vet. Blir mer som "for søren".

 

Lurer mange ganger på hva oversetterne egentlig tenker på. Hvis de tenker i det hele tatt.

Lenke til kommentar

Det er ofte slik at oversettarane har eit vist antal teikn å bruke til å oversette, så det kan jo føre til dårleg oversetting eller mangel på oversetting.
Men eg har sjølv oppdaga at det er mange oversettingar som er relativt dårlige direkte oversett.

Lenke til kommentar

missed it (som i rakk den ikke) -> mistet den

Denne er da rett? Her jeg bor er det helt vanlig å si man mistet bussen hvis man er for sen?

 

Sett i The Simpsons på Viasat 4 i går:

Husker ikke nøyaktig hva som ble sagt, men oversettelsen er det eneste som er relevant uansett.

Lisa: I'm not a freakin [ord].
Tekst: Jeg er ikke noen [ord], for faen.

"Freakin" betyr ikke "for faen", så vidt jeg vet. Blir mer som "for søren".

Lurer mange ganger på hva oversetterne egentlig tenker på. Hvis de tenker i det hele tatt.

Freaking betyr noe alá helvetes, forbannet osv. I dette tilfellet:

 

I'm not a freakin' (ord)

Jeg er ikke en helvetes (ord)

 

Men når det er sagt dreier oversettelser ikke bare om å oversette setningen ord for ord. Det viktigste er å få frem meningen. Å oversette til: "Jeg er ikke en (ord), for faen" er dermed korrekt. Ord for ord er det feil, men som sagt er det meningen som er det viktigste.

Endret av Schreiber
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Det blir feil, da The Simpsons ofte bruker fraser som skal virke som banning, men egentlig ikke er det. Slike oversettelser får folk som har sett på det, men som ikke kan engelsk noe særlig (som en i familien) til å tro at det er fullt av banning i serien, noe det ikke er. Det er meningen at det skal være uskyldig, men virke krasst. Dette inntrykket går tapt når oversettelsene ikke får med det som faktisk sies.

 

På engelsk, som på norsk, har du uskyldig "banning" - "freaking" istedenfor "fucking", "darn it" istedenfor "damn it", "heck" istedenfor "hell" er noen eksempler - og når de sier den uskyldige variasjonen av et banneord, bør ikke det oversettes til det som faktisk ER Banning på norsk. Det blir feil i denne sammenhengen.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Riktig. Lærte noen nye der. Stemmer det at "Gee" og "Geezz" er formildede utgaver av "Jesus Christ"? "Oh my", er det en formildet utgave av "Oh my God"? Kommer også på uttrykket "Holy moly". Holy cow, Holy mackerel og Holy smoke skal visst være erstatninger for "Holy shit". Som på norsk kan oversettes til "Du milde!" :wee:

Lenke til kommentar

Jeg hater at alltid på NRK (og andre kanaler) oversettes tall feil. På skjermen sier de 5 som oversettes til 4, 32 oversettes til 31 osv. Jeg kan nesten ikke huske å ha sett et tall bli korrekt oversatt noen gang.

I noen tilfeller blir ting oversatt fra f.eks. Miles til Kilometer og Pounds til Kilo, og da stemmer det (som oftest) men det hender også at noen sier "It will cost you 185" - "Det vil koste deg 150"

Lenke til kommentar

Riktig. Lærte noen nye der. Stemmer det at "Gee" og "Geezz" er formildede utgaver av "Jesus Christ"? "Oh my", er det en formildet utgave av "Oh my God"? Kommer også på uttrykket "Holy moly". Holy cow, Holy mackerel og Holy smoke skal visst være erstatninger for "Holy shit". Som på norsk kan oversettes til "Du milde!" :wee:

"Gee:

Etymology 1

A shortening of Jesus, perhaps as in the oath by Jesus"

 

"Gee" ville jeg oversatt til "jøss", (du har også "gosh" og "golly") men "holy cow" o.l. er mer som "du milde" eller "i alle dager".

Lenke til kommentar

Det blir feil, da The Simpsons ofte bruker fraser som skal virke som banning, men egentlig ikke er det. Slike oversettelser får folk som har sett på det, men som ikke kan engelsk noe særlig (som en i familien) til å tro at det er fullt av banning i serien, noe det ikke er. Det er meningen at det skal være uskyldig, men virke krasst. Dette inntrykket går tapt når oversettelsene ikke får med det som faktisk sies.

 

På engelsk, som på norsk, har du uskyldig "banning" - "freaking" istedenfor "fucking", "darn it" istedenfor "damn it", "heck" istedenfor "hell" er noen eksempler - og når de sier den uskyldige variasjonen av et banneord, bør ikke det oversettes til det som faktisk ER Banning på norsk. Det blir feil i denne sammenhengen.

Og der tar du jaggu meg feil igjen. Bra gjort. :p Eller rettere sagt har du rett i at freaking er en mild form for bannskap, men du tar feil i at jeg tar feil. Freaking kan fint bety noe svært grovt eller noe mildt. Det kommer alt ann på sammenhengen det brukes i. Er det i Simpsons er det nok en mild form (men kan likevel være sterkere enn man tror, dvs en form for sensur), men i en actionfilm kan det bety noe svært grovt.

 

Uansett, som jeg sa er det ikke noe poeng i å oversette noe som helst ord for ord. Det viktigste er å få frem meningen.

Lenke til kommentar
  • 2 måneder senere...
  • 2 måneder senere...

Til dere som sier at feil oversetting av tall skyldes forskjellige måleenheter på norsk og engelsk, her kommer teksting av et norsk program, med feil tall.

 

Tale: I 1949 var Norge i reunion med Sverige.

Tekst: I 1945 var Norge i reunion med Sverige.

 

Ikke at tallet var det vesentligste av feilinformasjon her, da.

 

http://tv.nrk.no/serie/latter-live/MUHH43000815/sesong-1/episode-8#t=21m

  • Liker 1
Lenke til kommentar
  • 1 måned senere...
  • 9 måneder senere...
  • 2 måneder senere...
  • 9 måneder senere...

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...