Kristoffer Møllevik Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 La høststormene komme og sjøsprøyten stå; disse kameraene tåler tøffe forhold, enten du skal til sjøs, til skogs eller til fjells,SAMLETEST: Disse kameraene trenger definitivt ikke varsom behandling
Nautica Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 WG-5 er kanskje det kameraet i testen med barskest utseende, og ser ut som noe som gjerne kunne vært designet av Black & Decker. Det kan hende at Black & Decker er et tøft verkstøy for hipstere som skal sette opp et bilde hjemme, men jeg ville nok ikke kalle det verktøymerket for barskt 1
HAnd Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 WG-5 er kanskje det kameraet i testen med barskest utseende, og ser ut som noe som gjerne kunne vært designet av Black & Decker. Det kan hende at Black & Decker er et tøft verkstøy for hipstere som skal sette opp et bilde hjemme, men jeg ville nok ikke kalle det verktøymerket for barskt Ekte menn bruker Hilti! 1
Simen1 Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 Bildestabilisering: Optisk Mekanisk (sensor-shift) Merkelig skrivemåte. Begge deler er mekanisk i og med at begge er basert på G-sensorer som styrer et sett med spoler som igjen mekanisk flytter på saker og ting. Den eneste forskjellen er hva som flyttes på. Sensor vs linser. Forslag: skriv "mekanisk sensor shift" og "mekanisk lens shift" for å gjøre det konsistent, eventuelt fornorsk begge.
smort1 Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 La høststormene komme og sjøsprøyten stå; disse kameraene tåler tøffe forhold, enten du skal til sjøs, til skogs eller til fjells, SAMLETEST: Disse kameraene trenger definitivt ikke varsom behandling "Den eneste som i grunn glimrer med sitt fravær her er Sony, som har flere utmerkede kompaktkameraer, men ingen vanntette" Denne påstanden stemmer jo ikke, kfr. f.eks. dette kameraet....
Kristoffer Møllevik Skrevet 14. oktober 2015 Forfatter Skrevet 14. oktober 2015 Bildestabilisering: Optisk Mekanisk (sensor-shift) Merkelig skrivemåte. Begge deler er mekanisk i og med at begge er basert på G-sensorer som styrer et sett med spoler som igjen mekanisk flytter på saker og ting. Den eneste forskjellen er hva som flyttes på. Sensor vs linser. Forslag: skriv "mekanisk sensor shift" og "mekanisk lens shift" for å gjøre det konsistent, eventuelt fornorsk begge. Takk for innspill Simen1, vi skal ta det med oss :-) Vi forsøker der vi kan å oversette tekniske uttrykk til norsk, samtidig som de skal være lettleste og enkle å forstå, men det kan være utfordrende til tider. Vi får diskutere litt innad i redaksjonen; ett alternativ er at vi oversetter «sensor shift» til «stabiliserende bildebrikke» eller noe slikt
cralveberg Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 Hvorfor har dere ikke testet LUMIX DMC-FT5 i stedet for FT30? Det er innenfor prisrangen og et bedre kamera.
L4r5 Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 Pga. manglende RAW-støtte på de andre er Olympus-kameraet det eneste jeg ville vurdert. Men så er kanskje kravene mine litt anderledes enn folk flest.
smort1 Skrevet 14. oktober 2015 Skrevet 14. oktober 2015 Bildestabilisering: Optisk Mekanisk (sensor-shift) Merkelig skrivemåte. Begge deler er mekanisk i og med at begge er basert på G-sensorer som styrer et sett med spoler som igjen mekanisk flytter på saker og ting. Den eneste forskjellen er hva som flyttes på. Sensor vs linser. Forslag: skriv "mekanisk sensor shift" og "mekanisk lens shift" for å gjøre det konsistent, eventuelt fornorsk begge. Takk for innspill Simen1, vi skal ta det med oss :-) Vi forsøker der vi kan å oversette tekniske uttrykk til norsk, samtidig som de skal være lettleste og enkle å forstå, men det kan være utfordrende til tider. Vi får diskutere litt innad i redaksjonen; ett alternativ er at vi oversetter «sensor shift» til «stabiliserende bildebrikke» eller noe slikt Har du noe godt svar til dette da?
ATWindsor Skrevet 19. oktober 2015 Skrevet 19. oktober 2015 Skulle ønske disse robustkameraene var enda et hakk bedre på bildekvalitet, tror de kunne fått til litt større sensorer. AtW
Kristoffer Møllevik Skrevet 20. oktober 2015 Forfatter Skrevet 20. oktober 2015 Bildestabilisering: Optisk Mekanisk (sensor-shift) Merkelig skrivemåte. Begge deler er mekanisk i og med at begge er basert på G-sensorer som styrer et sett med spoler som igjen mekanisk flytter på saker og ting. Den eneste forskjellen er hva som flyttes på. Sensor vs linser. Forslag: skriv "mekanisk sensor shift" og "mekanisk lens shift" for å gjøre det konsistent, eventuelt fornorsk begge.Takk for innspill Simen1, vi skal ta det med oss :-) Vi forsøker der vi kan å oversette tekniske uttrykk til norsk, samtidig som de skal være lettleste og enkle å forstå, men det kan være utfordrende til tider. Vi får diskutere litt innad i redaksjonen; ett alternativ er at vi oversetter «sensor shift» til «stabiliserende bildebrikke» eller noe slikt Har du noe godt svar til dette da? Hei smort1, og beklager, kommentaren gikk meg i første omgang hus forbi, var ikke meningen å ignorere den. Da vi søkte etter kameraer for å ha med i testen falt SonyTX-30 ut på grunn av at det er over to år gammelt, så vi kunne kanskje presisert at de har ingen vanntette av «nyere dato».
Anbefalte innlegg