Gå til innhold

Torrent, restaurant, presang, aksent


Stoltenberg

Anbefalte innlegg

Skrevet (endret)

Kom på en liten ting her: Kan det være riktig å si "torrang" i stedet for torrent? Slik man gjør med restaurant og presang (her har vi også endret skrivemåten!) og aksent, og alle slike ord..?

Endret av BagBiter
Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)

Tror grunnen til at ord som slutter på -ent uttales som -ang er at de er lånt fra fransk (hvor -ent uttales mye nærmere -ang). Torrent er derimot lånt via engelsk, hvor -ent er -ent, og altså burde uttales -ent.

Endret av WD
Skrevet

a suffix, equivalent to -ant, appearing in nouns and adjectives of Latin origin: accident; different.

 

Som du ser så vil det si at det stammer fra latin. :)

 

Når man også ser det i accident og vet at engelskmenn ikke sier aksidang, så burde det være svar på spørsmålet ditt.

Skrevet

Moskus: JA! :)

NikkaYoichi: Det står også noe om Old French der, og det stammer igjen fra Latin. Hvis man følger linja så blir det vel noe slikt:

 

Latin -> Gammel fransk -> Engelsk. I hvert fall slik jeg tolker det som står på dictionary.com

Skrevet

Men skal vi være like flytende slik vi alltid har vært, eller skal vi konvertere helt? Vi er jo veldig flytende når vi velger at noen ord skal beholde skrivemåten, men uttalen skal være "fransk", mens andre ord skal vi også forandre skrivemåten på for å gjøre det mer norsk. Trenger jo ikke bli helt nazi på det.

 

Tror uansett at uttalen "torrang" kunne blitt en hit.

Skrevet (endret)
Tror grunnen til at ord som slutter på -ent uttales som -ang er at de er lånt fra fransk (hvor -ent uttales mye nærmere -ang). Torrent er derimot lånt via engelsk, hvor -ent er -ent, og altså burde uttales -ent.

Men ordet restaurant slutter da ikke på -ent verken på fransk eller norsk. Jeg tror i det hele tatt man finner ytterst få franske ord som slutter på -ent, men mange som slutter på -ant, Og det er disse som uttales tilnærmet som -ang.

 

Og presang kommer trolig av engelske present, siden presang verken heter present eller presant på fransk, men cadeau. Men nordmenn har trolig innbilt seg at ordet kommer fra fransk og har uttalt det som presang. Og dermed ble dette etter hvert også skrivemåten. I Sverige både skrives og uttales det fortsatt present.

Endret av Beatnik
Skrevet
Og presang kommer trolig av engelske present, siden presang verken heter present eller presant på fransk, men cadeau. Men nordmenn har trolig innbilt seg at ordet kommer fra fransk og har uttalt det som presang. Og dermed ble dette etter hvert også skrivemåten. I Sverige både skrives og uttales det fortsatt present.

 

Tøys!

Presang kommer fra fransk, det er en avledning av presentere - som igjen kommer gjennom fransk, fra latin av presens "gjøre nærværende".

  • 2 uker senere...
Skrevet

Det heter i alle fall deptartemang, men det er vel parlament? Det er jo litt inkonsekven, men jeg synes parlamang høres veldig rart ut, men det er sikkert det som er riktig. Jeg klarer ikke å finne noe godt svar for øyeblikket, jeg orker ikke rulle meg ut av senga for å finne fremmedordboka heller. :p

 

Demang, demang, departemang, det kongelige norske justisdepartemang. *nynne*

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...