Jump to content

Beatnik

Medlemmer
  • Content Count

    945
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

94 :)

Profile Information

  • Kjønn
    Mann
  1. Vel, men nå er det snakk om ei hånd som utfører et verk, ikke ei håndt som utfører et verk eller ei hånd som utføre et tverk. Følgelig må det hete håndverk – slik det da også gjør. Men man bør selvsagt ikke jobbe så hardt når man utfører sitt håndverk at man får håndverk av det! Det er llle nok om det bare er en verkefinger.
  2. Ordet er vel oppprinnelig tysk, og på tysk uttaler de "hand" som "hant", Følgelig ble handverk uttalt hantverk, og dermed ble (og blir ofte fortsatt) håndverk uttalt håntverk.
  3. En kompliment (rosende, smigrende uttalelse) Et komplement (tillegg, utfylling)
  4. Vel, hvis "kompliment" var et intetkjønnsord, ville det enda lettere bli forvekslet med intetkjønnsordet "komplement", som jo betyr noe helt annet. Så det er bare en fordel at det er et hannkjønnsord. Når det gjelder "design" er det jo hannkjønn på en del andre språk også, bl.a. svensk og fransk - samtidig som det er intetkjønn på dansk og tysk. Så det er åpenbart delte meninger om akkurat det ordet. Bruker man i stedet det gode, norske ordet "formgivning" kan man velge mellom hann- og hunnkjønn ...
  5. Det var utvilsomt en del som brukte måleenheten baud, men hastigheten på modemene ble nå som regel definert i kbit pr sekund - som 14,4k, 28,8k, 33,6k, 56k, som var langt mer begripelig enn baud.
  6. Hvorfor skulle vi som er mellom 50 og 80 år ikke trenge høyere enn 2 mbit? Selv har jeg passert 60 og har det siste året hatt 70 mbit, men har nettopp fått 100 etter at CD skrudde opp farten, og jeg er godt fornøyd med det. Har hatt internett helt siden starten og har således opplevd hastigheter som ble målt i kilobit.
  7. Men det forutsetter selvsagt at ytringen er undertegnet.
  8. Fra dagbladet.no Etterlyst gjennom Interpol Vikernes skal ikke ha vært etterlyst gjennom Interpol, og lite tyder så langt på at franske myndigheter på annen måte har slått alarm overfor andre land. Som man ser skriver Dagbaldet det motsatte i brødteksten av det som står i overskriften. Bra å kunne helgardere seg.
  9. Det er en kjent sak at dog betyr hund. Det var noe av det første vi lærte i engelsktimene, så jeg synes ikke det var så merkelig oversettelse. Hvis du mener dog også kan bety noe annet, burde du kanskje fortelle oss hva.
  10. Og for dem som ikke vet det, betyr ordet "mellon" (som selvsagt skulle vært "mellom") i overskriften "venn" på alvisk, i hvert fall i Tolkiens versjon av språket.
  11. Ja, den bekrefter at jeg hadde rett i min mistanke om at arthons SCART til komponent-overgang ikke kan brukes. Jeg fant merkelig nok ingen SCART til kompositt-overganger hos Dustin, men jeg har opptil flere hjemme, så de fins iallfall.
  12. Uten å være noen ekspert på dette er jeg litt i tvil om SCART-overgangen du har lenket til. Det er en overgang til komponentvideo, mens Terratec har innganger for komposittvideo, og det er så vidt jeg vet slett ikke det samme.
  13. Sikkert ikke, men jeg uansett har lov til å irritere meg over at andre ikke gjør det. Saken er jo at de som sier "pysjå" og "påmfri" m.m., innbiller seg at de uttaler ordene på deres opprinnelige språk, ikke at de bruker norske uttaleregler – for det gjør de jo absolutt ikke.
  14. Ikke akkurat en skrivefeil, og ikke grammatikalsk heller, men irriterende like fullt: For tiden går det en reklame for bilmerket Peugeot på P4, og fyren som snakker, uttaler Peugeot "pysjå" istedenfor det korrekte "pøsjå". Jeg vet det er vanlig blant nordmenn å uttale Peugeot feil, men hva annet kan man vente av folk som også sier "påmfri"? Når det gjelder merkevarer, burde man kunne forvente at produktets navn ble uttalt korrekt i reklamene. Men kanskje enkelte importører ikke kvalitetssikrer reklamene de betaler for?
  15. dagbladet.no: Man blir ikke lenger overrasket over at journalister ikke engang vet forskjellen på å arte seg og å utarte. "Utartet seg" er meningsløst.
×
×
  • Create New...