GANTEN Skrevet 10. juni 2006 Skrevet 10. juni 2006 HeiHei er det noen som vet om oversetings programmer akuratt som *russ key* som oversetter engelsk til rusisk og omvendt. lurer på om det er et lignene program som bare tar engelsk - norsk og omvendt. altså i russ key markerer du en tekst og trykker på russ key så kommer det språket du vil ha av di 2 er det et slikt i norsk og engelsk også?
p@ge Skrevet 10. juni 2006 Skrevet 10. juni 2006 (endret) jeg har hørt om og prøvt sånne program som *russ key", på engelsk, fransk tysk etc etc, men utfallet/oversettelse blir bare tull ! har brukt selv engelsk/norske og engelsk/nederlandske oversettelse program, ( og omvend ) var bare til og ler av. mange ord har i forskjellige setninger helt andre betydning. men hvis jeg ikke tar feil , så er det i " googles/ toolbar " en tillegg som la deg oversette merkede tekst. ( som er de samme resultat: tull ) håper du finner noe Endret 10. juni 2006 av gaggen
Kadmium Skrevet 10. juni 2006 Skrevet 10. juni 2006 (endret) Jeg har brukt Russ Key siden versjon 0.1, og den er veldig bra i alle fall. Den oversetter med en veldig presisjon. Det virker nesten som om den tar hensyn til hele setningen, og ikke bare ord for ord. Dette kan den selvfølgelig ikke gjøre, men det virker nesten sånn. Liker den veldig godt. Endret 10. juni 2006 av Agressive
PerB Skrevet 10. juni 2006 Skrevet 10. juni 2006 HeiHei er det noen som vet om oversetings programmer akuratt som *russ key*som oversetter engelsk til rusisk og omvendt. lurer på om det er et lignene program som bare tar engelsk - norsk og omvendt. altså i russ key markerer du en tekst og trykker på russ key så kommer det språket du vil ha av di 2 er det et slikt i norsk og engelsk også? 6280667[/snapback] De programmer jeg har sett forutsetter at man er svært god på det språket det oversettes til slik at man for rettet opp alle feilene. Tester andre har gjort har gitt tilsvarende lattervekkende resultater. En god test er først å oversette en vei for derpå å oversette tilbake til originalspråket. jeg har også rpøv engelsk-fransk og engelsk-spansk og tilbake med samme miserable resultat, så årsaken ligger ikke bare i at norsk er et lite språk. Husk at alle ord har flere betydninger som følger av sammenhegngen det blir benyttet i. Også for ord som har få betydninger vil innholdet i ordet ofte ikke treffe med innholdet i tilsvarende ord på det andre språket.
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå