Gå til innhold

Engelske "skrivefeil" og dårlig engelsk <3


ZayCon

Anbefalte innlegg

Skrevet

turistbuss forbi Holmenkollen:

 

"And here the skijumpers take off with a big fart, and land with a enormus smell."

 

= her tar skihopperne av med en stor fart, og lander med et enormt smell.

Videoannonse
Annonse
Gjest Slettet-UUbruw
Skrevet (endret)

How plenty is the bell? - Hvor mye er klokka?

 

Snakeless rubberchristmas - slangeløst gummihjul

Endret av Slettet-UUbruw
Skrevet

I'm sorry for I lie to you. (Beklager for at jeg løy til deg)

 

Dette er forøvrig navnet på en sang av en evneveik "DJ" som gikk i klassen min på ungdomsskolen... Blir litt dumt å briefe med ditt eget navn og det sangnavnet på "now playing" på msn... :s

Skrevet
On the gound off! På grunn av!
Der skal det ikke store justeringen til. "On grounds of" er i høyeste grad korrekt engelsk, og bruken minner mye om den norske. For eksempel "divorce on grounds of adultery"

 

It's not the fart that kills, it's the smell.. / Det er ikke farten som dreper, det er smellet..

Geinal! :!:
Skrevet
Halo do you wont stil sel car? J wont bay but you not answer on my foun pleas coul to me and tel is stil actual Jarek.

 

Dette stod i en melding til min far, fra en i Polen. :D

Skrevet (endret)

Engelsklæreren min i førsteklasse på videregående presterte å si "electrical writing machine" i stedet for "typewriter".

 

Nå må jeg også si at det aller første hun sa til oss når hun møtte oss for første gang, var "I'm not very good in spoken english, but my name is actually Scarborough. Im not english".

Hun var desidert den værste læreren jeg har hatt noen gang.

Endret av T-Solberg
Skrevet (endret)

It goes overhead not duck to dissapoint snow in the roomwheel.

 

Det går overhodet ikke ann å skuffe snø i romjula.

 

Jeg kjenner en fra england og fortalte den til ham. Jeg hadde forklart først hva det var, men det uttrykket hans glemmer jeg aldri.

 

En til: Would you like some roundpieces with some green things?

Vil du ha rundstykker med grønnsaker.

Endret av Jonulf
Skrevet

Når jeg bodde i Leeds, så var det også en annen nordamnn i klasse, han het Odd Willy.

alltid like moro når han introduserte seg for damene vær gang. (Odd Willy= Rar penis)

Skrevet
Når jeg bodde i Leeds, så var det også en annen nordamnn i klasse, han het Odd Willy.

alltid like moro når han introduserte seg for damene vær gang. (Odd Willy= Rar penis)

6150174[/snapback]

eid :w00t:

Skrevet

Da faren min kom til landet for 30 år siden ble han invitert på middag av noen kompiser. Han hadde nettop lært seg litt norsk, også spurte de han var os om han skulle ha mer mat. Han klarte å prestere å si: "Neitakk, jeg er full".

Full = mett på engelsk for de som ikke er stø i engelsk.

Skrevet
Mixel  Postet i dag, 11:34

  Da faren min kom til landet for 30 år siden ble han invitert på middag av noen kompiser. Han hadde nettop lært seg litt norsk, også spurte de han var os om han skulle ha mer mat. Han klarte å prestere å si: "Neitakk, jeg er full".

Full = mett på engelsk for de som ikke er stø i engelsk.

 

Vet ikke om det er noe bedre når nordmenn sier: No thanks, I am fed up (Drittlei) når de prøver å si at de er mette.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...