Gå til innhold

Regnskapstitler - Norge vs USA


Anbefalte innlegg

Prøver å finne ut hva den korrekte oversettelsen av «Autorisert regnskapsfører» og «Statsautorisert revisor» er på engelsk (USA), men det var visst ikke så lett. Her er et knippe ulike oversettelser. Noen som vet hva som vil være mest korrekt?

Revisor = Auditor (Wikipedia)

Bokholder = Accountant (Wikipedia)

Autorisert regnskapsfører = Certified Public Accountant  /CPA (Wikipedia)

Statsautorisert revisor = CPA (Revisorforeningen)

Autorisert regnskapsfører = Bookkeeper (Revisorforeningen)

Statsautorisert revisor = State Authorised auditor (Finanstilsynet)

Autorisert regnskapsfører = Authorised External Accountant (Finanstilsynet)

Autorisert regnskapsfører = Authorised Accountant (Regnskap Norge)

 

 

Lenke til kommentar
Videoannonse
Annonse

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...