Gå til innhold

Finn språkfeilen!


ærligøs

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Jeg tror jeg tar sjansen og kaller noe her for en språkfeil:

171 kvinner deltok i en ny studie om søvn og sexlyst. De leverte søvnskjemaer hver dag i to uker. Og svarte på spørsmål om sexlyst og om de hadde hatt sex den dagen.

 

http://forskning.no/helse-sex-psykologi/2015/03/mer-sovn-mer-sex

 

Jeg er ikke verdensmester i norsk språk, men her er det vel bare å lese høyt for seg selv og derved høre at noe ikke høres ut som det skal?

 

Noen som har forslag til hva som er galt?

Blir det her rett å bruke substantivet "Studie" med den ubestemte artikkelen "En"?

 

Jeg tolker det i alle fall ut ifra språkrådet sin forklaring som at substantivet heller bør brukes med artikkelen "Et studium -".

 

Intetkjønnsordet studium betyr ’det å studere’ og bøyes slik på bokmål:

(et) studium – (dette) studiet – (flere) studier – (alle) studia eller studiene

Hankjønnsordet studie betyr enten ’utkast, forarbeid til (del av) kunstverk’ eller ’mindre avhandling

 

Tar jeg feil?

 

PS: er kanskje litt lettere å se forskjellen hvis dere faktisk klikker dere inn på nettsiden og ser over eksemplene som er gitt :)

 

Link: http://www.sprakradet.no/Aktuelt-ord/Studietid/

Endret av Centrux
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Hankjønnsordet studie betyr enten ’utkast, forarbeid til (del av) kunstverk’ eller ’mindre avhandling

Et studium er nok større/mer omfattende enn som så (fortrinnsvis utdanning eller annet der man vil fremheve grundighet eller dybde). I den sammenheng blir det riktig med mindre avhandling, vil jeg si.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

 

Jeg er usikker på dette. Ifølge Norsk ordbok på nettet kan en studie være en "vitenskapelig undersøkelse", noe som synes å passe. Jeg er klar over at her er det to ulike ord, men jeg har aldri klart å huske forskjellen på dem. Jeg kan ikke se at Språkrådet nevner den betydningen jeg finner i Norsk ordbok. Jeg har en annen koloss av en ordbok som derimot gir deg rett (Aschehoug og Gyldendals store norske ordbok). Her er det bare "et studium" som kan bety "undersøkelse".

 

Jeg tror at bruken her kan passe med det Norsk ordbok sier, så jeg tror det er riktig bruk av ordet. Folk med studiekompetanse får komme med flere kommentarer. :)

 

Skal roe ned nå så du får litt tid på deg. Og kanskje la noen andre få slippe til. :p

Du er velkommen til å bidra med sitater! Du trenger ikke roe ned! Her er det bare kjøre på! Det blir sikkert vanskelig nok å holde liv i tråden etter hvert.

 

edit: Jeg fikk til multisitering for første gang! :dribble:

Endret av ærligøs
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Et "studium" har to varianter: En akademisk, hvor man har et gitt pensum og et sett eksamener å komme gjennom - og en mere dagligdags, hvor man f.eks kan si at "Jeg forsøkte å finne ut mere om X, og det skal jeg si deg ble et helt studium!".

 

En studie, derimot, er av noe mindre format, og kan være videnskapelig ("En studie av begravelsesskikker i Bygland kommune på 1700-tallet"), eller kunstnerisk ("En studie i rødt", som er en tittel som ble kopiert fra typiske navnesettinger blant kunstnere på den tiden historien ble skrevet.).

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Her er det minst to feil:

 

 

Politiet sier til CNN at det ikke er uvanlig at kriminelle forlater et mobilt metamfetaminlaboratorie på et offentlig sted, for så å vende tilbake når de antar at stoffet er ferdig fremstilt.

 

På denne måten unngår de å risikere at de sprenger sitte eget hjem i fillebiter.

 

Politibetjent Scott Odell sier at det er første gang de har funnet et slikt laboratorie på et offentlig toalett. 

http://www.tv2.no/2015/03/16/nyheter/usa/6691743

Endret av ærligøs
Lenke til kommentar

"de sprenger sitte eget hjem i fillebiter."

 

metamfetaminlaboratorie -> metamfetamin-laboratorium?

 

Her er forøvrig linken: http://www.tv2.no/2015/03/16/nyheter/usa/6691743- Du hadde en parantes i selve URL-en som man klikker på. URL-en er annerledes enn teksten som vises på skjermen.

Jeg klarte å fikse linken til slutt.  :)

 

Ellers er svaret ditt riktig i forhold til det jeg tenkte på. Laboratoriefeilen blir gjentatt i siste linje. Jeg liker også bindestreken, selv om jeg ikke har full kontroll på reglene for bruk av bindestrek. Jeg synes bindestreken gjør ordet lettere å lese. Uansett er "laboratorie-" noe som brukes som forstavelse og ikke som eget ord. Da skal det ifølge ordbøker ende på -ium, slik som du demonstrerer ovenfor. 

 

I bestemt form flertall kan en skrive "laboratoria". "Det var ingen labradorer i noen av laboratoria."  :D

 

correct_img.jpg

Lenke til kommentar

Stusset over dette og fant at formen laboratorie- etter Bokmålsordboka å dømme bare skal forekomme som forledd i sammensetninger. Riktig ord er i så fall (-)laboratorium.

 

Edit: Må lære meg å lese. Sent kanskje? :p

Vel, jeg tror muligens det er riktigere å bruke ordet "forledd" enn det ordet jeg brukte (forstavelse). Jeg tror en forstavelse bare har en stavelse? "Laboratorie-" har øyensynlig seks. 

 

Her er en ny "nøtt". Her tenkte jeg at jeg hadde funnet en feil, men ordboka sa noe annet. Heldigvis så jeg da en annen feil i samme avsnitt:

 

 

Når vi som nasjon deltar i væpnet konflikt har vi også et folkerettslig ansvar for å sørge for at internerte fanger får behandling i samsvar med menneskerettigheter og krigens regler. Røde Kors i Norge er svært bekymret for at dette enda ikke er på plass.

           http://www.vg.no/nyheter/meninger/afghanistan/kronikk-uakseptabel-fangebehandling/a/23419241/

 

Jeg finner bare en feil i dette sitatet.. 

Lenke til kommentar

 

 

Politiet sier til CNN at det ikke er uvanlig at kriminelle forlater et mobilt metamfetaminlaboratorie på et offentlig sted, for så å vende tilbake når de antar at stoffet er ferdig fremstilt.

 

På denne måten unngår de å risikere at de sprenger sitte eget hjem i fillebiter.

 

Politibetjent Scott Odell sier at det er første gang de har funnet et slikt laboratorie på et offentlig toalett. 

 

Her er ein feil til: sitte eget hjem.

Det er lov å skrive metamfetataminlaboratorium med bindestrek, men sjølv ville eg aldri gjere det, då eg synest det virkar barnsleg  - undervurderer lesaren.

Eg er heller ikkje heilt nøgd med forlater, ville sjølv brukt etterlater. I tillegg til Fader forlat dem, for de vet ikke hva de gjør, har vi jo Han forlot sitt land. Men ein forlater då nødig ein gjenstand, t.d. ein koffert?

På denne måten unngår de å risikere at de sprenger sitte eget hjem i fillebiter ville eg ha formulert slik:

På den måten risikerer de ikke å sprenge sitt eget hjem i fillebiter

 

Endret av Vox_populi
  • Liker 1
Lenke til kommentar

 

 

 

Politiet sier til CNN at det ikke er uvanlig at kriminelle forlater et mobilt metamfetaminlaboratorie på et offentlig sted, for så å vende tilbake når de antar at stoffet er ferdig fremstilt.

 

På denne måten unngår de å risikere at de sprenger sitte eget hjem i fillebiter.

 

Politibetjent Scott Odell sier at det er første gang de har funnet et slikt laboratorie på et offentlig toalett. 

 

Her er ein feil til: sitte eget hjem.

Det er lov å skrive metamfetataminlaboratorium med bindestrek, men sjølv ville eg aldri gjere det, då eg synest det virkar barnsleg  - undervurderer lesaren.

Eg er heller ikkje heilt nøgd med forlater, ville sjølv brukt etterlater. I tillegg til Fader forlat dem, for de vet ikke hva de gjør, har vi jo Han forlot sitt land. Men ein forlater då nødig ein gjenstand, t.d. ein koffert?

På denne måten unngår de å risikere at de sprenger sitte eget hjem i fillebiter ville eg ha formulert slik:

På den måten risikerer de ikke å sprenge sitt eget hjem i fillebiter

 

 

Sitte-feilen ble påpekt!  :)

 

Din omformulering virker mye bedre enn originalen!

 

Forlate/etterlate har jeg ikke tenkt over i det hele tatt. I min dialekt (bor nært Mosjøen) sier vi: "Ikke forlat kokeplata på!", men jeg får assosiasjoner til at en forlater noe levende (eller noe en har varme følelser for), mens en etterlater noe livløst/mindre verdifult. Et forlatt barn versus en etterlatt hund? 

 

 

Når vi som nasjon deltar i væpnet konflikt

 

 

Her kan vi spørje "Kva då?", og etter kva då-regelen skal her dermed vere komma. 

Ennå-endå-spørsmålet er heldigvis nå ute av soga. Det var ein skulemeisterdistinksjon som ikkje hadde støtte i talespråka.

 

Det er vel fremdeles galt å skrive: "Han er ennå yngre enn meg."? Det var dette jeg tenkte kunne være feil først, men et ordboksoppslag reddet meg i land. Det var da enda (ennå?) godt!  :huh:

 

 

Ja, det var kommaet jeg tenkte på. Noen av kommereglene er såpass enkle at jeg tar dem med her og regner det som feil. 

 

correct_img.jpg

Lenke til kommentar

 

 

 

Det er vel fremdeles galt å skrive: "Han er ennå yngre enn meg."? Det var dette jeg tenkte kunne være feil først, men et ordboksoppslag reddet meg i land. Det var da enda (ennå?) godt!   :huh:

 Som tidsadverb kan ein bruke ennå eller endå; det blei endra for nokre år sidan etter flittig bruk av raudblyantar i fleire mannsaldrar. Mitt tips er at det ikkje kjem til å stoppe med det - på nynorsk er det nå lov (men sjeldent) å skrive Eg treng ennå fleire spikrar. Endå/ennå er det ikkje lov å skrive slik på bokmål, men bare vent! 

Men skilnaden i tyding på endå godt og ennå godt trur eg kjem til å halde seg.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

En ny oppgave:
 

Kanskje oljefondet som vi er så stolt av ender som finansiering av stadig mer kuler og krutt for Putin, og det russiske forsvaret. Våre politikere har i alle fall hjulpet dem langt på vei.     Kilde

 

 

Her mener jeg å se minst to feil. Feilene er av samme type. 

 

(Og etter å ha funnet ut hvordan en kan ha en link gjemt under en selvvalgt tekst, synes jeg det var en dårlig ide. Det er da bedre å kunne se selve linken?) 

Lenke til kommentar

Her reagerer jeg på kommabruken.

 

"Kanskje oljefondet, som vi er så stolt av, ender som finansiering av stadig mer kuler og krutt for Putin og det russiske forsvaret. Våre politikere har i alle fall hjulpet dem langt på vei."

 

Komma etter "oljefondet" og "av". Fjernet kommaet etter Putin.

  • Liker 1
Lenke til kommentar

La meg legge til at det er feil å si "som vi er så stolt av". "vi" er flertall, så adjektivet skal ta sin flertallsform, "stolte".

Jeg vurderte å ta med at "stolt/stolte" ikke bør være gjenstand for fokus i denne oppgaven. Den tjukkeste grammatikkboka jeg har, sier omtrent det samme som Vox_populi. Den snakker her om "vakling i språksamfunnet" i stedet for "valgfrihet", men det blir vel det samme. "Manglende predikativkongruens når predikativet har komplementærledd" er overskriften i boka mi, og der regnes til og med samsvarsbøyning som avvikende/feil i noen tilfeller:

 

Elevene er klar over at de må lære norsk.

De er glad i barna sine. (edit: også "glade" er ok her)

 

Men jeg ser også en forskjell mellom disse eksemplene og "stolt av". Jeg er ikke 100 % sikker på at du ikke kan ha rett likevel. Men dette blir stoff som må ha en egen tråd. 

 

 

 

Her reagerer jeg på kommabruken.

 

"Kanskje oljefondet, som vi er så stolt av, ender som finansiering av stadig mer kuler og krutt for Putin og det russiske forsvaret. Våre politikere har i alle fall hjulpet dem langt på vei."

 

Komma etter "oljefondet" og "av". Fjernet kommaet etter Putin.

Jeg så faktisk ikke at det skulle være komma før "som". Resten så jeg. Men du har helt rett! Det er bare ett oljefond, så som-setningen er unødvendig. Da må den ha komma både foran og bak seg. Putin-kommaet var veldig merkelig og bør bort. 

 

correct_img.jpg

Endret av ærligøs
Lenke til kommentar

I dette sitatet fant jeg stadig flere feil etter hver gjennomlesning. Jeg mener å finne fem feil, men jeg er litt usikker på en av dem. Kunnskapene mine i setningsanalyse burde vært bedre. Usikkerheten dreier seg om det skal være komma etter "helse", noe jeg mener at det skal. De fire synes å være åpenbare avvik fra grammatiske regler. 

 

Det er heller ikke uvanlig at barneverntjenesten foretar vurderinger vedrørende foreldrenes psykiske helse uten at man kan se at barnevernsansatt skal kunne ha kompetanse til dette. Etter hvert møte med familien, blir det skrevet journaler og referater hvor familien beskrives av den barnevernsansatte. Det som står i disse blir brukt som dokumentasjon i saken og blir tillagt vekt.

          http://www.dagbladet.no/2015/03/27/kultur/meninger/debatt/kronikk/barnevernet/38431835/

 

Enten er jeg veldig dårlig på å oppdage ord som er feil skrevet, eller så finnes det få slike feil i norske nettaviser. 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...