Gå til innhold
Trenger du tips og råd? Still spørsmål anonymt her ×

hva synes dere om dette unike guttenavnet?


Anbefalte innlegg

Skrevet
Hvor har du det fra at mange heter Hens i Danmark?

Det høres ut som et typisk mobbeoffer-navn forsåvidt. Dobbeltnavn er også veldig...bonde

 

Han har det fra at Hans uttales sånn på Dansk.

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Nå må dere skjerpe dere, TS spør etter et navn med visse kriterier:

- Unikt

- Må ha med Hens

 

Creativity is at go!

 

Utenlandske versjoner: Hensanuel, Hensgur, Høynar (nynorsk), Hensgenotti (samisk), Hensano, El Henso eller bare Hensen.

Skrevet (endret)

Greit med å ha et litt unikt navn, men Hens høres ut som det fødte navnet til et mobbe offer. Tobias er mye finere.

 

Edit:

Hadde vist blitt nevnt før ;p

Endret av Zeüs
Skrevet

Som foreldre kan dere styre uttalen av namnet omtrent slik dere vil sjølv, derfor ville eg gått for Hans og ikkje Hens. Folk vil rette seg etter den uttalelsen som dere bruker. Største problemet er at alle som leser namnet vil seie HAns først om dei ikkje kjenner til personen men når du retter dem til å uttale det HEns så vil dei slutte med å uttale A-en.

 

Vi har forskjellig uttalese på norske namn alt etter kvar i landet du bur også.

For eksempel namnet Simen.

På austlandet ligg trykket på i-en, Siiiiimen

På vestlandet blir trykket lagt på e-en, Simeeeeen

 

Navnet Kjetil er kanskje endå tydeligare

På austlandet forsvinn ofte J-en slik at namnet uttales: Ketil

På vestlandet blir trykket lagt på J-en; KJetil

 

Med namnet Hens vil dere uansett oppleve at folk automatisk "retter" namnet til Hans sidan det ikkje eksisterer nokon som heiter Hens. Navnet ser ut som ein skrivefeil så om du skal bruke namnet Hens så er det nok best å skrive det Henz som tidlegare nemnt i tråden.

 

Det beste for å ungå missforståelser vil være å kalle ungen Hans Tobias med dansk uttalelse (gjerene også dansk uttalelse av Tobias for å få det likt).

  • 2 uker senere...
Skrevet

Hens, jaja orginalt iallefall. Jeg personlig ville heller valgt Henz, i og med at det uttales likt, men ser mindre ut som en stavefeil av hans.

Skrevet (endret)

Det jeg ville gjordt om jeg skulle navngitt mitt barn, om det noen gang blir noen - er å tenke helt og holdent utifra det barnets interesser - mine interesser teller absolutt 0, det er ikke jeg som skal bære navnet resten av livet.

 

La meg bare si at jeg har ingenting imot originale navn, spesielle uttalelser osv. men jeg ville absolutt tenkt litt firkanta og praktisk når det kommer til navnevalg.

 

Realitetene er:

- Rare navn fører ofte til mobbing.

- Dobbeltnavn er gjerne ikke veldig hippt.

 

En siste ting jeg ville tatt i betraktning er å gi barnet et navn som enkelt kan uttales på engelsk (fornavnet, that is). Det er en stadig mer globalisert verden og selv føler jeg (som jeg anntar de fleste kommende generasjoner også vil føle sterkere og sterkere) er at jeg er en verdensborger fremfor en norsk borger.

 

Internasjonal business blir en større og større del av hverdagen, det samme gjelder utenlandsopphold og kontakt med engelsksnakkende mennesker gj. online communities samt i jobbsammenheng.

Det er ikke til å unngå at engelsk (evt Mandarin :)) blir det som setter standaren.

Et navn som uten problem kan uttales på engelsk vil barnet ditt takke deg for senere.

 

Bottom line er; styr unna dine og din partners ønsker og tanker - tenk som om du er ditt barn i en alder av 20 når verden ikke lenger består av bodegården på landet på dette forblåste berget vi kaller Norge.

 

mvh

-- 22åring som kun bruker ett av sine dobbeltnavn.

Endret av Fredrik-
Skrevet

Er ikke så begeistret for Hens, det høres feil ut. Samtidig er ikke Tobias så gale. Du klarer i alle fall ikke toppe ene gutten som ble døpt sammen med sønnen min - Dominic Cato skulle han hete.

Skrevet

Om man går tilbake en generasjon, ville kanskje Hens være OK, men som nevnt er det blitt viktig med et navn som kan uttales sånn delvis på andre språk. Jeg har ganske mye familie i utlandet, og jeg bruker bare initialene mine når jeg er ut og reiser, Ole funker jo bra litt sørover, da blir det Olé, men England, Amerika etc. da blir det fort OJ. En av de inngifte her på denne siden av atlanteren heter Roar. Det ble ganske feil med besøk fra USA. De endte opp med å kalle ham Todd.

 

Thomas, Christian,Christoffer, Robert(blir raskt oversatt til Rupert) og et utall andre er jo brukbare. Hens derimot er basert på en feiltakelse, og hører ikke hjemme noe sted i verden. Det finnes sikkert mange spesielle navn som det går an å uttale over hele verden , om det er viktig med et spesielt navn. Hens Tobias blir sansynligvis ikke brukt. Det blir vel Toby så snart gutten er passert 4 år...

Skrevet

Jeg er like skeptisk til "Hens" som jeg er til de som absolutt skal gi ungen navn som "er så internasjonale" og lette å uttale for engelskmenn. "Hens" er - som jeg og andre har vist - ikke noe navn i Danmark, men trådstarter vil påpeke uttalelsen ved å endre a-en med en e, noe som blir tåpelig både i Norge og Danmark, for da vil navnet bli uttalt feil i begge land. La navnet ha den orginale danske stavemåten og uttal det på dansk, så ordner det seg nok.

Skrevet
Thomas, Christian,Christoffer, Robert(blir raskt oversatt til Rupert) og et utall andre er jo brukbare. Hens derimot er basert på en feiltakelse, og hører ikke hjemme noe sted i verden. Det finnes sikkert mange spesielle navn som det går an å uttale over hele verden , om det er viktig med et spesielt navn. Hens Tobias blir sansynligvis ikke brukt. Det blir vel Toby så snart gutten er passert 4 år...

 

Hvem i alle dager ville oversatt Robert til Rupert? :hmm:

Skrevet

Hva om noen i Norge kalte sønnen sin for Donald?

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...