Kommer ann på tolkningsmetode, men "The abomination of desolation - This is a Hebrew expression, meaning an abominable or hateful destroyer. The Gentiles were all held in abomination by the Jews, Act_10:28. The abomination of desolation means the Roman army, and is so explained by Luk_21:20. The Roman army is further called the “abomination” on account of the images of the emperor, and the eagles, carried in front of the legions, and regarded by the Romans with divine honors.
Spoken of by Daniel the prophet - Dan_9:26-27; Dan_11:31; Dan_12:11, see the notes at those passages.
Standing in the holy place - Mark says, standing where it ought not,” meaning the same thing. All Jerusalem was esteemed “holy,” Mat_4:5. The meaning of this is, when you see the Roman armies standing in the holy city or encamped around the temple, or the Roman ensigns or standards in the temple. Josephus relates that when the city was taken, the Romans brought their idols into the temple, and placed them over the eastern gate, and sacrificed to them there, “Jewish Wars,” b. 6 chapter 6, section 1."
Altså, kontextmessig kan det ikke være nærmest hva som helst, slik jeg leser det.