Gå til innhold

WoW på Norsk!


Anbefalte innlegg

Skrevet
Party Chat = Parti prat eller Fest Prat

Det er ingen av disse betydningene av Party som gjelder... her er det "a party of adventurers" som er sammenhengen.

 

Så kunne vært gruppeprat, for eksempel.

 

razorfen kraul = barberknivfen kraul ? (tror ordboka mi er syk)

 

Hvis man skal fornorske WoW så kan man ikke bare tvinge det gjennom ordboka og se hva man får ut på andre siden syns jeg.... blir for rart.. Må prøve å fange følelsen og assosiasjonene til ordene.. Så kanskje.. Tornekratt-myra (ikke veldig inspirert den der, men...)

 

som du kansje forstår fant jeg bare fram ordboka og skreiv, med litt insats kan du få alt til og høres normalt ut. forresten, jeg fant no annet den kan være i ordboka mi :hmm:

 

barberhøvel-myra kraul <3

Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)

En festlig ting med den tyske versjonen av Diablo 2, de har oversatt Stav til Schwanz. Og Schwanz er slang for pikk/penis.

Besøkte noen tyskere for noen år siden som spilte det da, som påpekte det. Så det ble liksom Staff of Jordan=Schwanz aus Jordan o.l. toaletthumor.

Endret av Bytex
Skrevet

Vel, grunnen til at jeg sa "Verden av Krigskraft" (på forige side) var at jeg skulle oversette direkte. Uheldigvis gjorde jeg Craft til Kraft i farten ;)

Og ja, jeg ville selvfølgelig kjørt noe mer som det Lycan sa om poenget var å få det riktig og kult. Men jeg bare lekte meg litt.

Skrevet

haha god ide.

 

jegeren blir fryst av en magiker, jeger bruker dyrekraften og fyrer av et flerskudd, et arkanskudd, mens dyret skremmer magikeren (haha intimidation) lader jegeren opp et presist skudd. magikeren bruker ISBLOKK osv

Skrevet

Uten å si altfor mye så har jeg faktisk jobbet for et firma som hadde lyst å prøve ut dette og eventuelt påvirke Blizzard til å gi ut en norsk versjon, dette gikk ikke helt som det ble håpet på, men jeg har oversatt littegrann og kan sikkert poste når jeg kommer hjem og finner backup av materialet.

  • 1 måned senere...
Skrevet

Ser vi forresten også valget mellom nynorsk og bokmål?

 

Illidan<Forrædaren>

 

haha,

 

lightbringer kunne blitt Ljosbringar! ><

Skrevet (endret)

Nei... det blir litt domt og få d på norsk :p blir ikke det samme og spille da tror jeg :p kommer til og bli kjedeli "kjeltring" isteden får "Rogue" øøø ekelt! :/ og vertfall ikke nynorsk :/ Da blir det bare ennå støggere

Endret av Bladestorm
Skrevet
Tenk på alle noobsene som spiller med norsk, og skal prøve å chatte med folk som har vanlig. "I is a Kjeltring class. What class is you?"

 

- Word ^x'

 

Kommer ikke til å være noe jeg vurderer, men ser klart hvordan det kan være noe å for de med lese og-lærevansker samt de som ikke hørte til generasjonen som fikk så grundig opplæring i engelsk som er tilgjengelig nå.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...