Gå til innhold

Bruker dere undertekster på engelskspråklig film?


Papillon

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Jeg må nesten anbefale deg engelsk tekst hvis du forsøker å forbedre engelsken, da dette er en fin måte å lære deg engelsk, overraskende nok. Når du hele tiden har skrivemåten på skjermen, vil du hele tiden lære å skrive bedre. Du vil også få med deg alt hvis språket/dialekten blir for vanskelig.

Det har jeg forsøkt noen ganger, men jeg ergrer meg alltid over at tekstingen er så fantastisk dårlig. Men ja, det er et alternativ.

Skrevet

Har det alltid på, på DVD'er. Liker å få med meg alt.

 

På filmer som jeg (ihvertfall ikke) har..eh.. ikke lastet ned.. har jeg ikke tekst.

 

Grei blanding.

Skrevet
Hearing impaired er det samme som å ikke høre noe eller høre dårlig. Derfor blir  spesielle lyder skrevet ned slik at de kan få det med seg ;)

Ok, enig i at det er irriterende. Men kan vel være nyttig for andre. :)

Tror du må lese posten min engang til. Jeg sa aldri noe om at det er irriterende. Jeg bekreftet at du hadde rett når du sa:

første jeg tenkte på, var sånn at det står i tekstingen hva som skjer også, f.eks. "telefonen ringer", e.l. Stemmer det?"

ved å forklare hva "hearing impaired" betyr. Og når man vet hva "hearing impaired" betyr, så burde det være en selvfølge å vite hva det er i subtitles sammenheng.

Skrevet

Gadd ikke lese mer enn et par innlegg her, men svarer likevel - er filmen med norske tekster setter jeg som oftest på disse, er den uten bruker jeg heller ingen tekster. Dette kan jo imidlertid bli litt vanskelig på f.eks. Snatch, og da er engelske tekster også et alternativ...

Skrevet (endret)
Tror du må lese posten min engang til. Jeg sa aldri noe om at det er irriterende.

Jeg sa ikke at du sa det heller. :p

 

"Ok" var til deg, det andre var til de andre her som nevnte at det var irriterende, eller noe i den duren. Var kanskje en litt rotete uttalelse, men jeg var fullt klar over hva du sa og hva du ikke sa. :)

Endret av DevN
Skrevet

Hva med den delen av bildet som skjules av teksten? :tease:

De nederste to, tre centimeterene av skjermen er som oftest ikke så viktige for plott/historie at jeg ikke kan unnvære undertekster. ;)

Skrevet
Jeg bruker alltid tekst. Liker å få med meg alt.

Hva med den delen av bildet som skjules av teksten? :tease:

Ikke et problem hvis man har 4:3-TV, da kommer teksten der det bare er svart.

 

 

Men selvfølgelig så mister man noen cm til høyre og venstre, men det gjør du uansett.

Skrevet

TV2, og etter hvert NRK har begynt med widescreen-sendinger (dvs. tekst og logo oppå bildet) så om du skal se en film sendt på TV nå til dags er du vel like langt.

 

... uten at dette er noen big deal da.

Skrevet
Å Curse Norsk oversatte filmer.!! Shrek, Nemo, Istid å sånt på Norsk er en skandale..!

Tuller du? Istid er ti ganger så genial med norske stemmer som med de orginale engelske!

 

On Topic: foretrekker å se filmer uten text, evt med engelsk tekst hvis det er forstyrrende elementer i nærheten. Norsk tekst holder jeg meg så langt unna jeg kan, og bestiller alltid sone 1 dvd'er når det er mulig. Har vært borti endel kjempe-brølere og skikkelig irriterende feil i norsk tekst, som jeg blir sittende å irritere meg over

(eks: I Star Wars 2, blir "invincible" oversatt til "usynlig" :thumbdown: . Satt og irriterte meg over det resten av filmen, personen som tekstet måtte da skjønne at det ikke ga noe som helst mening.)

Gjest Slettet+9817234daf
Skrevet
Å Curse Norsk oversatte filmer.!! Shrek, Nemo, Istid å sånt på Norsk er en skandale..!

Tuller du? Istid er ti ganger så genial med norske stemmer som med de orginale engelske!

Jepp, det er faktisk sant. Litt merkelig egentlig.

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...