Gå til innhold

Anbefalte innlegg

Skrevet

Hei,

 

Hva er den beste måten og gjennomføre dette på. Jeg har en lang liste med engelske uttrykk, men nettstedet er på norsk.

 

Er det da mest vanlig og ha to tabeller, en for engelsk versjon, og en for norsk? hvor man da eventuelt oversetter innhold etterhvert, og viser engelsk som fallback?

 

Noen som har en god tankegang på hvordan dette kan gjennomføres? kan bli litt mye å oversette alle uttrykk før lansering.

Videoannonse
Annonse
Skrevet

Om det er et eksisterende CMS (Wordpress, Joomla etc) så finnes det plugins for lokasjon.

Om det er helt hjemmesnekra, så kommer det an på teknologien brukt. Hvis det er en SQL/PHP basert løsning så har du rett. Man har en tabell som heter f eks artikkel, her ligger artikkel i forskjellige språk. Så sniffer du geolokasjon via javascript eller PHP og serverer "tekst_no" eller "tekst_en" alt etter som. Coockien bør kunne endre geolokasjon via brukerinput.

Jeg ville droppet default tekst (norsk tekst eller en link til norsk artikkel) inn i tomme artikler i stedet for å sjekke innhold via query.

Skrevet (endret)

Det kommer jo veldig an på hva "dette" er for noe, så jeg kan egentlig bare si at det du foreslår selv, en tabell pr. språk, er feil fremgangsmåte nesten uansett hva du prøver å få til. Det er heller ikke noen god løsning å ha en kolonne pr. språk i samme tabell. Det beste er å ha en kolonne som identifiserer språket til teksten i den kolonnen, da slipper du å endre datamodell og kode når du legger til flere språk. 

Endret av quantum
Skrevet

Ja, tror jeg ender opp å gjøre noe lignende som jeg selv foreslo. Dette vil gjøre det lettere når jeg (hvis jeg) legger til flere språk. Dette er selvfølgelig en custom løsning, og ikke noe ferdig cms/publiseringsløsning.

Skrevet

Ja, tror jeg ender opp å gjøre noe lignende som jeg selv foreslo. Dette vil gjøre det lettere når jeg (hvis jeg) legger til flere språk. 

 

 

Feil.

Skrevet

Vi lager relasjoner til innhold som kan ha fleire språk.

 

Feks du har tabell article, denne har flere referanser i ein anna tabell som heiter article_content som har eigen kolonne for språk.

Skrevet (endret)

Vi lager relasjoner til innhold som kan ha fleire språk.

 

Feks du har tabell article, denne har flere referanser i ein anna tabell som heiter article_content som har eigen kolonne for språk.

 

 

Jeg ser at det jeg skrev ovenfor ikke gir så mye mening: "Det beste er å ha en kolonne som identifiserer språket til teksten i den kolonnen", det skulle selvfølgelig stått "Det beste er å ha en kolonne som identifiserer språket til teksten i den RADEN". Hvis man også har språkuavhengig informasjon, f.eks. forfatternavn, i f.eks. en artikkel, bør man gjøre som siDDis skriver.

 

https://en.wikipedia.org/wiki/Database_normalization 

 

Grunnen til at jeg skrev "Feil" som kommentar til måten TS valgte å gjøre dette på finner man blant annet i databaseteorien, i tillegg er det selvfølgelig et utrolig køl å måtte endre både databaseskjema og programkode for hvert språk man legger til.

Endret av quantum

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...