Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Hvordan forstå denne tysksetningen?


Anbefalte innlegg

Skrevet

Wie bringen Sie Farbe in Ihr Leben?

 

Ble litt i tvil hvordan jeg skulle tolke den. Fargen kan kanskje tolkes som en metafor. Noen som har en god oversettelse av setningen?

Videoannonse
Annonse
Skrevet (endret)

"Hvordan gjør du livet ditt mer fargerikt?" eller "hvordan tilfører du livet ditt farge?", osv .. Det spørs jo hvor bokstavelig de vil ha det. Jeg vet ikke om jeg ville brukt "farge" på norsk, egentlig er vel "hvordan beriker du livet ditt" bedre.

Forøvrig er det vel ingen måte dette ikke kan være en metafor. Et liv har ikke farge i direkte forstand.

Endret av Isbilen

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...