Gå til innhold

Tetter et solid Windows-hull


Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse

Tittelen er selvmotsigende.

 

finnipinni:

Mennesker bruker ord for å tenke og kommunisere. Dersom folk slutter å verdsette ordenes betydning får vi en meget begrenset tankekapasitet og kommunikasjonsevne. De siste 100-200 årene har språket blitt kraftig forenklet og folk slitere allerede med å tenke og uttrykke seg. Dette skjer med den hensikt å avgrense samfunnet i to klasser og hindre menigmann i å forstå eller tenke selv. Det er allerete kommet så langt at i dag så blir enhver som er istand til å tenke blir sett på som en konspirasjonsteoretiker.

 

Ingen er feilfrie, men det holder faktisk ikke i lengden å gi blaffen i å bruke ord så lenge folk skjønner hva man mener. Det kommer en dag da folk ikke lenger forstår.

 

"The Principles of Newspeak"

An appendix to 1984

Written by : George Orwell in 1948

 

 

Newspeak was the official language of Oceania, and had been devised to meet the ideological needs of Ingsoc, or English Socialism. In the year 1984 there was not as yet anyone who used Newspeak as his sole means of communication, either in speech or writing. The leading articles of the Times were written in it, but this was a tour de force which could only be carried out by a specialist, It was expected that Newspeak would have finally superseded Oldspeak (or standard English, as we should call it) by about the year 2050. Meanwhile, it gained ground steadily, all party members tending to use Newspeak words and grammatical constructions more and more in their everyday speech. The version in 1984, and embodied in the Ninth and Tenth Editions of Newspeak dictionary, was a provisional one, and contained many superfluous words and archaic formations which were due to be suppressed later. It is with the final, perfected version, as embodied in the Eleventh Edition of the dictionary, that we are concerned here.

 

The purpose of Newspeak was not only to provide a medium of expression for the world-view and mental habits proper to the devotees of IngSoc, but to make all other modes of thought impossible. It was intended that when Newspeak had been adopted once and for all and Oldspeak forgotten, a heretical thought -- that is, a thought diverging from the principles of IngSoc -- should be literally unthinkable, at least so far as thought is dependent on words. Its vocabulary was so constructed as to give exact and often very subtle expression to every meaning that a Party member could properly wish to express, while excluding all other meaning and also the possibility of arriving at them by indirect methods. This was done partly by the invention of new words, but chiefly by eliminating undesirable words and stripping such words as remained of unorthodox meanings, and so far as possible of all secondary meaning whatever.

 

To give a single example - The word free still existed in Newspeak, but could only be used in such statements as "The dog is free from lice" or "This field is free from weeds." It could not be used in its old sense of "politically free" or "intellectually free," since political and intellectual freedom no longer existed even as concepts, and were therefore of necessity nameless. Quite apart from the suppression of definitely heretical words, reduction of vocabulary was regarded as an end in itself, and no word that could be dispenses with was allowed to survive. Newspeak was designed not to extend but to diminish the range of thought, and this purpose was indirectly assisted by cutting the choice of words down to a minimum. Newspeak was founded on the English language as we now know it, though many Newspeak sentences, even when not containing newly created words, would be barely intelligible to an English-speaker of our own day. Newspeak words were divided into three distinct classes, known as the A vocabulary, the B vocabulary, and the C vocabulary. It would be simpler to discuss each class separately, but the grammatical peculiarities of the language can be dealt with in the section devoted to the A vocabulary, since the same rules held good for all three categories.

Endret av BadCat
Lenke til kommentar

Vel.....

Og unnskyld meg, men her benyttes anledningen nok en gang for språkfantaster og andre til å ikke ville forstå det som står ganske så tydelig beskrevet.

Kan ikke dere holde kjeften ?

Må dere utbasunere deres totale uvitenhet og manglende fatteevne hver eneste gang ?

Du er fornøyd med at det er skrivefeil i artikler skrevet av folk som lever av å skrive? Jeg vet jeg ikke er det, dette er skrivefeil som selv den typiske ungdomsskoleeleven ikke skriver. Jeg måtte også lese gjennom nesten hele artikkelen før jeg forsto at dette gjaldt Windows 7 og Vista.

 

Google+ tar eierskap i bildene dine

Eierskap i bildene? Hva betyr det?

 

Skikkelig solid spillbærbar lansert

Ut fra overskriften ville jeg trodd dette var en laptop som kunne spille og taklet harde fysiske forhold.

 

Slik fikser du ikke Windows

Så lenkes det til en forumpost som handler om feilsøking.

 

Overskriftene i artiklene her er mildt sagt ganske misvisende og når de har lite med artikkelen å gjøre blir jeg ikke voldsomt oppmuntret til å lese videre.

 

EDIT:

Hva om Kiwi hadde satt opp skilt ved veien der det sto: "Vi har billige jordbær!", og når du kommer inn har de ikke jordbær, men bringebær til 80 kr/kurven?

Endret av arni90
  • Liker 1
Lenke til kommentar

Jeg må si meg litt enig i klagene. Jeg er ikke den typen som "sutrer" over slike feil, men jeg synes det må være lov å peke dem ut (og forvente at forfatter gjør et poeng av å bedre det i fremtiden).

 

Altså - jeg forstår jo hva tittelen er ment å bety - men det er egentlig kun fordi den bokstavelige betydningen er totalt meningsløs i sammenhengen. "Solid" kunne med fordel blitt byttet med "alvorlig", "stort", "viktig" eller tilsvarende.

 

-Stigma

  • Liker 1
Lenke til kommentar

Det har i flere år vært en trend der media "farger" språket sitt, slik at man får absurde uttrykk, som denne overskriften. Jeg vet ikke om dette er for å fange oppmerksomhet, men resultatet er at man sitter tilbake med mindre respekt for mediet.

 

Spesielt legger jeg merke til sportskommentarer (litt får man med seg ufrivillig, mens man venter på værmeldingen), der man bruker uttrykk i sammenhenger som er helt hinsidig hva som er den egentlige meningen med uttrykkene. Man får inntrykk av at de som har strøket i norsk, men ønsker å jobbe som journalist, får jobb i sportsredaksjonene.

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...