Gå til innhold

Har du noen merkelige oversettelser?


MacManus

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
Skrevet
Sitter og ser på Titanic på en dansk kanal.

 

DiCaprio's replikk; "Shit! Shit!", når han er lenket fast ble til "Lort! Lort!"

 

Ja? "Lort" vert brukt slik på dansk. Heilt grei omsetjing.

  • 7 måneder senere...
Skrevet

Akkurat nå på TV2 Filmkanalen og filmen Big

 

Ladybug = Dameinsekt

 

For de som ikke vet det så er Ladybug Marihøne på amerikansk. Utrolig at oversetterne gjør feil som dette...

  • 2 måneder senere...
Skrevet

Haha, jeg har en (ja, jeg vet jeg er litt sent ute :p men har ikke vært her på en stund ^^)

 

Fra en episode i TV-serien Friends: Phoebe og bestemora hennes sitter og snakker om faren, som Phoebe har lyst å ta kontakt med. Men bestemora vil ikke det og begrunder det slik:

 

"To me he will always be the bastard who knocked up your mother and ran" (husker det ikke ordrett) OG her er den norske oversettelsen:

 

"For meg vil han alltid være drittsekken som slo moren din og stakk"

Javelja :p

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...