Gå til innhold

Har du noen merkelige oversettelser?


MacManus

Anbefalte innlegg

Videoannonse
Annonse
  • 7 måneder senere...
  • 2 måneder senere...

Haha, jeg har en (ja, jeg vet jeg er litt sent ute :p men har ikke vært her på en stund ^^)

 

Fra en episode i TV-serien Friends: Phoebe og bestemora hennes sitter og snakker om faren, som Phoebe har lyst å ta kontakt med. Men bestemora vil ikke det og begrunder det slik:

 

"To me he will always be the bastard who knocked up your mother and ran" (husker det ikke ordrett) OG her er den norske oversettelsen:

 

"For meg vil han alltid være drittsekken som slo moren din og stakk"

Javelja :p

Lenke til kommentar

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...