Gå til innhold

Brainstorming: Pull it off - hva blir det på norsk?


thrice

Anbefalte innlegg

Skrevet

Det er så enkelt som "kle det". Ingen grunn tilå gjøre det vanskelig.

Ellers er det mange artige alternativer som å "ri plagget av" "kjøre stilen hjem" "få det til å fungere", "få det til", "klare stilen" "kle stilen", "ikke drite seg lodrett ut" "få suksess som Ng-Ze(t)" etc.

Videoannonse
Annonse
Skrevet

"Det kledde du" er ikke dekkende. Skal man oversette utrykket "pull it off" er vel kanskje det nærmeste man kan komme "det klarte du godt" eller noe lignende. "Det kledde du" antyder jo også at det er snakk om klær, men "pull it off" brukes om alt mulig, ikke bare klær.

Gjest Slettet+987123897
Skrevet

"Gjøre det med stil" evt "Gjennomføre det med stil" eller "Få det til å se bra ut"

Ingen av de er egentlig like gode som "pull it off" tbh

Skrevet

Kan man ikke bare si "dra det"? Det er den nærmste oversettelsen til norsk der det ikke høres påtatt ut, og det høres ikke så fryktelig dumt ut heller.

Skrevet (endret)

Stor forskjell på spikre og nagler da :roll:

 

Helt korrekt, det er stor forskjell på spiker og nagler teacha.gif

 

Nagle:

220px-Rivet01.jpg

 

Spiker:

U93.jpg

Endret av fkm
Skrevet (endret)

Så du mener jesus ble spikret til korset med slike nagler? laugh.gif

 

Sånne nagler jeg tenker på:

naglet.gif

 


 

Men hva med "fkm'e" Du klarer ikke å fkm'e det antrekket der. :cool:

Endret av Sir-Andy
Skrevet

Så du mener jesus ble spikret til korset med slike nagler?

 

Ja, visste du ikke det? :dontgetit:

 

Poenget er at det engelske ordet for nagle er rivet. Og de sier ikke "rivet it" :p

 

 

 

Liker forslaget ditt forresten smiley_cool.gif

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
×
×
  • Opprett ny...