Gå til innhold
Trenger du skole- eller leksehjelp? Still spørsmål her ×

Idiom for "å rømme huset"


Anbefalte innlegg

Skrevet (endret)

Skriver en artikkel om forholdet mellom tenåringer og foreldre på engelsk. På norsk ville jeg formulert setningen slik:

 

.."ungdommene rømmer huset så fort de er ferdige med å spise, gjøre lekser og gjøre oppgavene sine i hjemmet."

 

Prøvde meg med "Nowadays, teens flee their house the second they have finished..."

 

Er dette en fæl setning, eller funker den?

Endret av aunmar
Videoannonse
Annonse
Skrevet

"Nowadays the teens (desert, escape, flee, vanish osv) the house (as soon as, the moment) they are finished eating, doing their chores and eventually their homeworks."

Ville jeg skrevet.

Skrevet

"Nowadays the teens flee the house the very instant they have completed their chores and are done eating." (Lekser? Huh? Skal du spille på stereotyper er ikke det veien å gå! : D)

Opprett en konto eller logg inn for å kommentere

Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar

Opprett konto

Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!

Start en konto

Logg inn

Har du allerede en konto? Logg inn her.

Logg inn nå
  • Hvem er aktive   0 medlemmer

    • Ingen innloggede medlemmer aktive
×
×
  • Opprett ny...