Gå til innhold

Diskutant

Medlemmer
  • Innlegg

    4 913
  • Ble med

  • Besøkte siden sist

  • Dager vunnet

    1

Innlegg skrevet av Diskutant

  1. Hei,

    Lurer på hva blir ekvivalent til disse engelske uttrykk på norsk:

    1. Can you bring these picture to me?

    2. Please bring these pictures to me.

     

    1.

    Kan du gi meg/ sende meg disse bildene?

    Mer formelt: Kunne du gitt meg/ sendt meg disse bildene?

     

    2.

    Vær grei å sende meg/ gi meg disse bildene.

    Mer formelt: Bestemt: Vennligst send meg/ gi meg disse bildene / Ønskelig: Kunne du være så vennlig å sende meg/ gi meg disse bildene?

  2. Nei.

    Man kan ikke produsere en bro med så langt spenn uten at den kolapser.

    Broen ville blitt ødelagt når man fjerna støttene.

    Men, sett at dette var en bro det var umulig å ødelegge, samt 100% stiv, da ville den fortsatt ikke flydd over jorden, både pga varierende tyngdekraft på jorden, månen og solen som trekker, samt Coriolis-effekten(mener jeg), som effekten jordens rotasjon har på større systemer på jorda.

    Alt i alt, en dårlig idè. Den ville ikke svevd 1m over, men vært antagelig flyttet mye på seg.

    Tipper den ville flyttet en hel del på seg, før den hadde satt seg fast ett eller annet sted

    Varierende tyngdekraft, ja. Det tenkte jeg ikke på.

    Men gitt at g=9,81m/s^2 over alt på jorden? 1 m over det høyeste punktet på jorden, samme form som jorden - litt oval. Da hadde det jo vært like mye som hadde trukket på broen over alt, Corioliseffekten vil jo bli "nøytralisert" da den i gjennomsnittlig vil påvirke hele broen like mye? Eller tenker jeg helt feil?

×
×
  • Opprett ny...