-
Innlegg
219 -
Ble med
-
Besøkte siden sist
Innholdstype
Profiler
Forum
Hendelser
Blogger
Om forumet
Innlegg skrevet av Alecs
-
-
Jápan ~ /"jA:pAn/ Hører mange rundt i Fredrikstad somd essuten sier japaneser/japanesisk Helt klart fra engelsk 'Japanese'
-
Skifte jord
Se på denne veilederen for jordskifte. De bonsaiene du får på Plantasjen og lignende passer best i fuktig klima og når de kommer til tørre hjem, må leira de står i byttes til en mye grovere jord. Veldig fin veileder i lenka ovenfor
Bonsaitrær er nok tidskrevende, men det er jo bare vanlige trær. Om du finner et passende tre i skogen er det bare å ta det med seg hjem og potte om uten å skade røttene. Litt krevende med hensyn til røttene, men man kan jo ikke akkurat tape på det Gjorde det selv med rognebærstre og to år etter har jeg min egen lille rognebonsai!
- 1
-
«Nynorsktalarararar». Arar. Me talar(ar) ikkje nynorsk veit du. Me nyttar nynorsk. Nynorsknyttarararar.
Kva med alle 'ararar'-ane dine? Eg skreiv berre to!
Ah, greitt, det tenkte eg ikkje over
-
[Jeg vet ikke om dette er et unntak eller om regelen er at man ikke samsvarsbøyer adjektiv som slutter på en konsonant. Du får holde utkikk.
Adjektiver som slutter på -ig får ingen -t i intetkjønn. I tillegg er det et par andre som oppfører seg slik, f.eks. "bra".
Landshenvisende adjektiv (norsk kjøtt)
-(l)ig
-isk
-
Veit ikkje. Ser no ut til at den posten din var skriven på nynorsk, og ikkje dialekt. Det er lov å skrive au dersom det var det du sikta til Mephistopheles.
Ah, jada, det er lov Ikkje mange nynorsktalarar som bruker 'au'.
-
Skriv nynorsk, og du er tilgitt.
Tilgjevi for kva? Det er det eg ikkje skjønar.
-
Litt på etterskudd men, det er tydeligvis noen som har sendt feil
"Ring tilbake til broren din Mārels"
-
Eg elskar nynorsk ettersom det ligg nærmast mange talemål Det er mange ting felles med målet mitt au
Dette er framleis ingen orsaking for å skrive på dialekt.
Og derfor kjem eg ikkje til å gjera det heller
-
Som emnet sier, er det andre forfattere eller andre språk-nerds som har laget komplette språk?
Ja visst, nynorsk er et komplett, fiktivt språk som ble laget av en språk-nerd som het Ivar Aasen. Hørt om ham?
Like fiktivt som bokål?
Esperanto er et fiktivt språk som snakkes av rundt 3.5 millioner
-
Ik hou van Holland.. :!:
Gewoon Holland? :!: Holland is alleen maar een deel van Nederland! Maar goed gedaan!
Berre Holland? :!: Holland er berre éin del av Nederland! Men godt gjort!
-
Ettersom latin ikkje har eit ord for appelsin bruker eg eple:
Effert malum ex ampulla et id iacit in mare. (kasta eplet)
Effert malum ex ampulla et eam iacit in mare. (kasta kurven)
-
Ik begrijp så godt som alt. (bijna alles)
Goed, goed, niet al te moeilijk om te begrijpen, maar schrijven...?
-
Synes det er litt morsomt med de div. "bugsene" vi har i norsk, feks: "det er det det er" og "koser dere dere". Regner med at det er vanlig at det oppstår slike ting når det er syntaks-språk. Noen med andre "bugs"? (ja, jeg kjeder meg).
Er det det det er er enda verre :!:
-
Eg trur at det finst folk her inne som talar nederlandsk So, då er det berre å opna ein tråd! Eller kanskje er eg heilt aleine ^^'
De eerste taal die ik leerde, was Nederlands. Dagelijks schrijf ik Nederlands op een forum over de Kooikerhondjes als ik een Kooikertje zelf heb. Maar, misschien zeg ik dat ik Nederlands spreek, maar eigenlijk voel ik dat ik in het nooit vloeiend zal zijn. En als ik op dit moment schrijf, is m'n Nederlands misschien de slechtste die je gezien hebt :!: Begrijpt iemand wat ik ben aan het zeggen?
-
hav = ocean
sjø = sea
Bare å tenke engelsk i disse sammenhengene
-
Eg elskar nynorsk ettersom det ligg nærmast mange talemål Det er mange ting felles med målet mitt au
-
Høres mer ut som en politikers tale ... Kunne likesågodt vært det for min del
-
Jo, det stmmer Akureyri-dialekta var på en tid annerledes, men nå er det i hovedsak bare litt forskjell på tonefallet.
Den store færøyske tråden
i Språk
Skrevet · Endret av Vierett
Faktisk så uttales "hj" som engelsk "J" i "jam"
"hann er har hjá mær" (Han er her hos/hjå meg)
Det morsomste er vel R-en som gjennom tidene har utvikla seg til en engelsk R :!:
Haha, bare å hære her om dere finner noe som ligner?
0:30: "Annars er mjólkin akkurát, sum hon plagar at vera" ~ "Annars er mjølki akkurat som ho plar å vera"
*******************************************
Færøysk så kan dere se/høre forskjellene/likhetene mellom uttalen og teksta
Eitt sunnukvøld í plantasjuni,
har sita tvey lið um lið:
ein genta og ein drongur,
nei, nú orki eg ikki longur.
Eg aftan fyri tey lá
eitt sunnukvøld í plantasjuni,
Tey tosa um stjørnur og mána
sita eina løtu og gána,
men so loypa tey upp við ein hvøkk
- tað var nakað, sum gjørdi tey kløkk.
Hetta aftan fyri tey lá
eitt sunnukvøld í plantasjuni.
O, góða, o, góða, kom og set teg her hjá mær!
O, góða, o, góða, kom nú, meðan slett eingin sær.
Her er so góður friður, so tú kanst seta teg niður,
:,: her er so gott og hugnaligt,
tí tú ert mær so fitt, so fitt :,:
Eg fjaldur undir greinunum lá
fyri tey meg ei skuldu sjá,
men so kom eg til at bróta eina grein,
so tað runt um plantasjuna hvein
tað var hetta, sum gjørdi tey kløkk
- eitt sunnukvøld í plantasjuni.
O, góða……..