Omar Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Ashenvale = askehval? Hval er Whale, ikke vale. Vale blir mer i nærheten av "dal"...
Dxbb Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Blackrock Mountain = SvartsteinbergetBlackrock Spire = Svartsteintårnet ...som selvfølgelig er befolket av svartsteintussene! :!: "Tussene" er nemlig den norske oversettelsen av "orcs" i Ringenes Herre. Husker hvor skuffet jeg ble da jeg leste det..."tusser" høres da ut som noen små, koselige kosetroll som ikke gjør en katt fortred. 6215041[/snapback] Tusser er oversettelsen av Orc i Hobbiten, ikke RH.
Tbau5 Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Noen som har en norsk oversettelse av "Mage" som fenger? Kommer bare på kjedelige som "trollmann", "magiker" etc. Krigslås..
Laughing Madcap Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 (endret) Hand of Ragnaros: Ragnaros hand Holy Fire: Hellig flamme. Hørtes veldig harry ut. Endret 31. mai 2006 av Sebbe
abraxa Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Litt rogue terminologi Gouge = Hule ut, grave ut (øyne i denne betydning) Sinister strike = Skjebnesvangert slag Eviscerate = Organ-fjerner'n Garrote = Kveler'n Rupture = Revner'n 6214950[/snapback] Andre oversettelser som kanskje passer litt bedre: Gouge = Knep, bedrag Eviscerate = svekke, ta kraften ut av
Gene Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Kidney shot = Nyreskudd Cold snap = Kaldt glefs Scorch = Forbrenthet Cone of cold = Kjegle av kulde Presence of mind = tilstedeværelse av forstanden Moonfire = Måneild Rejuvenation = Foryngelse Prowl = Luske Maul = Mishandle
ka1ser Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Starfire - Stjerneild Moonfire - Måneild Absolutt to gode Stormrage - Storm(hat?) Hide of the Wild - Villt skinn Mother Smolderweb - Mamma Ulmeinternett Ragefire Chasm - Hatildens avgrunn
Iver. Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Trueshot Aura = Sannhetsskudd Aura? Dragonbreath handcannon= Dragepust Håndkanon Dragonstalker shoulders= Dragedreper skuldre ?
kommando Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Stormrage = stormsinne? Battleshout = krigsbrøl Mocking blow = killevink
M@R7!N Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Haha, elsker å luske rundt i catform og mishandle folk i bearform :!: :!:
Carl M Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 (endret) Litt rogue terminologi Gouge = Hule ut, grave ut (øyne i denne betydning) Sinister strike = Skjebnesvangert slag Eviscerate = Organ-fjerner'n Garrote = Kveler'n Rupture = Revner'n 6214950[/snapback] Sinister Strike = Olmt slag Eviscerate = Buksplitte Rupture = "Slå hull på" Expose Armor (Rank 1)25 Energy 5 yd range Instant Requires Melee Weapon Finishing move that exposes the target for 30 sec, reducing armor per combo point: 1 point : 80 armor etc Eksponér Rustning (Rang 1)25 Livlighet 5 meter rekkevidde Øyeblikkelig Krever Slagvåpen Avsluttende bevelgelse som eksponerer målet i 30 sekund, reduserer rustningen per kombinasjonspoeng: 1 poeng : 80 rustning etc Shoulderpads = Skulderputer Endret 31. mai 2006 av Carl M
angry_norwegian Skrevet 31. mai 2006 Forfatter Skrevet 31. mai 2006 voidwalker = tomgang 6215960[/snapback] :!: Eller "tomgjenger"
Halvt horn ost skinka piffi varmt Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 (endret) curse of recklessness = forbannelse av dumdristighet curse of the elements = forbannelse av delene death coil = død-vikling curse of agony = forbannelse av agoni curse of doom = forbannelse av undergang Field Marshal : felt marshal Grand Marshal : storartet marshal World of Warcraft = Verden av Krigshåndverk, hvorfor heter ikke den norske versjonen det?? Ironforge = Jernsmie Stormwind = Stormervind Og dette må jeg bare ha med: Gnom = nisse, dverg; nå nedsettende: kortvokst, forkrøplet person. I eldre folketro var g. jordens elementærånder, som sylfidene var luftens, undinene vannets og salamandrene ildens. Endret 31. mai 2006 av heanwi
royale Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Ashbringer = askebringeren Skullflame Shield = Skallebrann skjold Winterfall Firewater = Vinterfall brannvann Dark Iron Gauntlets = Mørkt jern hansker Ashkandi, Greatsword of the Brotherhood = Ashkandi, Brorskapets brae sverd High Warlord = Høy Krigsherre
Gjest Slettet-CkrM7QVpfE Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Ashenvale = askehval? Aimed shot = siktet skudd Tunderbluff= Tordentull 6215106[/snapback] ashenvale = askedalen whale = hval
Arinomi Skrevet 31. mai 2006 Skrevet 31. mai 2006 Warlock: Krigslås? 6215061[/snapback] Pleier å spøke med vennene mine om at jeg spiller på krigslåsen min. Mind Blast = Sinn-smell Shadowguard = Skyggevakt Inner Fire = Indre Ild Thunder Bluff = Torden Bløff!
Anbefalte innlegg
Opprett en konto eller logg inn for å kommentere
Du må være et medlem for å kunne skrive en kommentar
Opprett konto
Det er enkelt å melde seg inn for å starte en ny konto!
Start en kontoLogg inn
Har du allerede en konto? Logg inn her.
Logg inn nå